Termín:ironické frazémy: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
(Úprava bibliografického záznamu)
Riadok 4: Riadok 4:
 
|Field=lingvistika
 
|Field=lingvistika
 
|Related terms=štylistická klasifikácia frazém, hovorová frazeológia
 
|Related terms=štylistická klasifikácia frazém, hovorová frazeológia
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.
+
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995.
 
|Acceptability=Odporúčaný
 
|Acceptability=Odporúčaný
 
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/
 
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/

Verzia zo dňa a času 16:46, 1. apríl 2020

Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)

Oblasť: lingvistika
Definícia: frazémy zo štylistického hľadiska patriace k frazémam s výraznou hovorovosťou
Zdroj: Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995.

Príbuzné termíny: štylistická klasifikácia frazém, hovorová frazeológia
Poznámka: V rámci tejto skupiny sa vyčleňujú frazémy s ironickým podfarbením, s výsmešným, posmešným odtienkom, napr. dobrý/pekný vták/vtáčik, dobrý kvietok, dobrá firma, myslí si, že všetku múdrosť (sveta) pojedol, vajce chce byť múdrejšie ako sliepka.
URL: http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/