Termín:frazeologická jednotka: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
(Úprava bibliografického záznamu) |
|||
Riadok 5: | Riadok 5: | ||
|Related terms=frazeológia², frazeologický obrat, frazeologický zvrat | |Related terms=frazeológia², frazeologický obrat, frazeologický zvrat | ||
|Synonyms=frazéma¹, frazéma² | |Synonyms=frazéma¹, frazéma² | ||
− | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. | + | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
|Translations={{Translation | |Translations={{Translation | ||
|Language=en | |Language=en |
Verzia zo dňa a času 15:46, 1. apríl 2020
Zastaraný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)
Oblasť: | lingvistika |
Definícia: | pozri definíciu synonyma |
Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
Kontext: | Ale toto pomenovanie je už využité v inom zmysle. Možno však prijať ako východisko ďalší vývin: sufixom ‐éma sa začali tvoriť aj pomenovania základných jednotiek, napr. lexéma namiesto lexikálna jednotka, štyléma — základná jednotka štylistiky, textéma — základná jednotka textu, textová jednotka. V tomto zmysle je výhodné prijať podobu frazéma namiesto podoby frazeologická jednotka. Neodňateľnou výhodou takýchto jednoslovných termínov je ich nosnosť, resp. reproduktívnosť: dajú sa od nich odvodzovať všetky potrebné podoby. |
Zdroj kontextu: | Kultúra slova 1995/3 |
Synonymum: | frazéma¹, frazéma² |
Príbuzné termíny: | frazeológia², frazeologický obrat, frazeologický zvrat |
Cudzojazyčný ekvivalent: | en: phraseological unit |
Poznámka: | Ide o skorší názov pre frazému (1. a 2. význam), ktorý sa uplatňoval najmä pri zavádzaní novej frazeologickej teórie i zodpovedajúcej terminológie. |
URL: | http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/ |