Termín:zastarané frazémy: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
(Uprava velkosti pismen)
Riadok 2: Riadok 2:
 
|Name=zastarané frazémy
 
|Name=zastarané frazémy
 
|Definition=frazémy, ktoré ustúpili z aktívnej slovnej zásoby a vyskytujú sa najčastejšie v reči staršej generácie, príp. v staršej literatúre
 
|Definition=frazémy, ktoré ustúpili z aktívnej slovnej zásoby a vyskytujú sa najčastejšie v reči staršej generácie, príp. v staršej literatúre
|Localized definitions=
 
 
|Field=lingvistika
 
|Field=lingvistika
|Localized fields=
 
 
|Related terms=archaický variant frazémy
 
|Related terms=archaický variant frazémy
|Synonyms=
 
 
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.
 
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.
|Translations=
 
 
|Acceptability=Odporúčaný
 
|Acceptability=Odporúčaný
|Context=Výskyt starších slov v parémiách aj frazémach sa odlišuje od ich uplatňovania vo voľných slovných a vetných spojeniach. Kým vo voľných spojeniach sú niektoré z nich štylisticky limitované (historizmy) a iné sú dokonca na okraji spisovných prostriedkov (archaizmy), vo frazeológii aj paremiológii často bývajú tie isté prostriedky výraznými signálmi príslušnosti danej jednotky k uvedeným špecifickým oblastiam. Jednotka s archaizovanými prvkami vôbec nemusí mať platnosť zastaranej parémie či frazémy, napr. nezostalo po ňom ani zbla. Práve takéto jednotky potvrdzujú spomínanú tézu historikov frazeológie a paremiológie (citovali sme R. N. Popova) o tzv. druhom živote zastaraných jazykových prvkov vo frazémach a parémiách. Už sme naznačili, že tento vzťah má aj svoju odvrátenú stranu, že totiž aj jednotka, v ktorej sú iba komponenty zreteľne živé v súčasnom jazyku, môže mať platnosť zastaranej frazémy či parémie, alebo aspoň platnosť zastaraného variantu dodnes živej jednotky. Porov.: Nechybuje mu nič iba lastovičie mlieko (252 - hoci sú v jednotke iba slová, ktoré môžeme považovať za slová súčasného jazyka, musíme ju hodnotiť ako starší variant jednotky, ktorá je v dnešnom jazyku známa v podobe Nič mu nechýba iba vtáčie mlieko).
+
|Context=Výskyt starších slov v parémiách aj frazémach sa odlišuje od ich uplatňovania vo voľných slovných a vetných spojeniach. Kým vo voľných spojeniach sú niektoré z nich štylisticky limitované (historizmy) a iné sú dokonca na okraji spisovných prostriedkov (archaizmy), vo frazeológii aj paremiológii často bývajú tie isté prostriedky výraznými signálmi príslušnosti danej jednotky k uvedeným špecifickým oblastiam. Jednotka s archaizovanými prvkami vôbec nemusí mať platnosť zastaranej parémie či frazémy, napr. nezostalo po ňom ani zbla. Práve takéto jednotky potvrdzujú spomínanú tézu historikov frazeológie a paremiológie (citovali sme R. N. Popova) o tzv. druhom živote zastaraných jazykových prvkov vo frazémach a parémiách. Už sme naznačili, že tento vzťah má aj svoju odvrátenú stranu, že totiž aj jednotka, v ktorej sú iba komponenty zreteľne živé v súčasnom jazyku, môže mať platnosť zastaranej frazémy či parémie, alebo aspoň platnosť zastaraného variantu dodnes živej jednotky. Porov.: Nechybuje mu nič iba lastovičie mlieko (hoci sú v jednotke iba slová, ktoré môžeme považovať za slová súčasného jazyka, musíme ju hodnotiť ako starší variant jednotky, ktorá je v dnešnom jazyku známa v podobe Nič mu nechýba iba vtáčie mlieko).
|Context source=Studia Academica Slovaca 26. Prednášky XXXIII. letnej školy slovenského jazyka a kultúry. Red. J. Mlacek. Bratislava: Stimul 1997. 289 s.
+
|Context source=Mlacek, J.: Príspevky k jazykovej charakteristike Slovenských prísloví, porekadiel a úsloví A. P. Zátureckého. In: Studia Academica Slovaca 26. Prednášky XXXIII. letnej školy slovenského jazyka a kultúry. Red. J. Mlacek. Bratislava: Stimul 1997. 289 s.
 
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/
 
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/
|Localized URLs=
 
 
|Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov
 
|Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov
 
|Comment=Veľké bohatstvo zastaraných frazém zachytil A. P. Záturecký.
 
|Comment=Veľké bohatstvo zastaraných frazém zachytil A. P. Záturecký.
 
}}
 
}}
 
 
 
 
[[Category:Frazeológia]]
 
[[Category:Frazeológia]]

Verzia zo dňa a času 13:28, 17. marec 2020

Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)

Oblasť: lingvistika
Definícia: frazémy, ktoré ustúpili z aktívnej slovnej zásoby a vyskytujú sa najčastejšie v reči staršej generácie, príp. v staršej literatúre
Zdroj: Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.

Kontext: Výskyt starších slov v parémiách aj frazémach sa odlišuje od ich uplatňovania vo voľných slovných a vetných spojeniach. Kým vo voľných spojeniach sú niektoré z nich štylisticky limitované (historizmy) a iné sú dokonca na okraji spisovných prostriedkov (archaizmy), vo frazeológii aj paremiológii často bývajú tie isté prostriedky výraznými signálmi príslušnosti danej jednotky k uvedeným špecifickým oblastiam. Jednotka s archaizovanými prvkami vôbec nemusí mať platnosť zastaranej parémie či frazémy, napr. nezostalo po ňom ani zbla. Práve takéto jednotky potvrdzujú spomínanú tézu historikov frazeológie a paremiológie (citovali sme R. N. Popova) o tzv. druhom živote zastaraných jazykových prvkov vo frazémach a parémiách. Už sme naznačili, že tento vzťah má aj svoju odvrátenú stranu, že totiž aj jednotka, v ktorej sú iba komponenty zreteľne živé v súčasnom jazyku, môže mať platnosť zastaranej frazémy či parémie, alebo aspoň platnosť zastaraného variantu dodnes živej jednotky. Porov.: Nechybuje mu nič iba lastovičie mlieko (hoci sú v jednotke iba slová, ktoré môžeme považovať za slová súčasného jazyka, musíme ju hodnotiť ako starší variant jednotky, ktorá je v dnešnom jazyku známa v podobe Nič mu nechýba iba vtáčie mlieko).
Zdroj kontextu: Mlacek, J.: Príspevky k jazykovej charakteristike Slovenských prísloví, porekadiel a úsloví A. P. Zátureckého. In: Studia Academica Slovaca 26. Prednášky XXXIII. letnej školy slovenského jazyka a kultúry. Red. J. Mlacek. Bratislava: Stimul 1997. 289 s.
Príbuzné termíny: archaický variant frazémy
Poznámka: Veľké bohatstvo zastaraných frazém zachytil A. P. Záturecký.
URL: http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/