Termín:alúzia frazém: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
(Uprava velkosti pismen)
Riadok 2: Riadok 2:
 
|Name=alúzia frazém
 
|Name=alúzia frazém
 
|Definition=postup pri výstavbe ľubovoľného textu, pri ktorom sa na rovine významu alebo na niektorých formálnych prvkoch tohto textu prejavujú typické znaky (významové alebo formálne) istej frazémy (istých frazém), resp. postup, pri ktorom sa slovo, ktoré je komponentom istej frazémy, uplatňuje vo voľnom kontexte, ale s takými súvislosťami, ktoré odkazujú práve na danú frazému
 
|Definition=postup pri výstavbe ľubovoľného textu, pri ktorom sa na rovine významu alebo na niektorých formálnych prvkoch tohto textu prejavujú typické znaky (významové alebo formálne) istej frazémy (istých frazém), resp. postup, pri ktorom sa slovo, ktoré je komponentom istej frazémy, uplatňuje vo voľnom kontexte, ale s takými súvislosťami, ktoré odkazujú práve na danú frazému
|Localized definitions=
 
 
|Field=lingvistika
 
|Field=lingvistika
|Localized fields=
+
|Related terms=frazéma², kontextová variantnosť, frazeologická narážka, deštrukcia frazémy, zvyšok frazémy
|Related terms=frazéma 2, kontextová variantnosť, frazeologická narážka, deštrukcia frazémy, zvyšok frazémy
 
|Synonyms=
 
 
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.
 
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.
|Translations=
 
 
|Acceptability=Odporúčaný
 
|Acceptability=Odporúčaný
|Context=
 
|Context source=
 
 
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/
 
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/
|Localized URLs=
 
 
|Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov
 
|Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov
 
|Comment=Alúzia frazém nepatrí do vlastnej frazeológie, svojimi konotáciami s istými frazémami, s ich významovou, obraznou aj hodnotiacou platnosťou sa však stáva prostriedkom na vyjadrenie druhého významového plánu v texte. Preto sa vyskytuje najmä v umeleckom vyjadrovaní, v esejistike a v istých publicistických útvaroch. Príklad z tlače: ''Kohút opäť úradoval!'' (titulok z novín). Je evidentné, že sa tu odkazuje na frazému (''červený'') ''kohút na streche'' (''kikiríka''), ktorou sa vyjadruje, že niekde horí, horelo.
 
|Comment=Alúzia frazém nepatrí do vlastnej frazeológie, svojimi konotáciami s istými frazémami, s ich významovou, obraznou aj hodnotiacou platnosťou sa však stáva prostriedkom na vyjadrenie druhého významového plánu v texte. Preto sa vyskytuje najmä v umeleckom vyjadrovaní, v esejistike a v istých publicistických útvaroch. Príklad z tlače: ''Kohút opäť úradoval!'' (titulok z novín). Je evidentné, že sa tu odkazuje na frazému (''červený'') ''kohút na streche'' (''kikiríka''), ktorou sa vyjadruje, že niekde horí, horelo.
 
}}
 
}}
 
 
 
 
[[Category:Frazeológia]]
 
[[Category:Frazeológia]]

Verzia zo dňa a času 14:44, 12. marec 2020

Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)

Oblasť: lingvistika
Definícia: postup pri výstavbe ľubovoľného textu, pri ktorom sa na rovine významu alebo na niektorých formálnych prvkoch tohto textu prejavujú typické znaky (významové alebo formálne) istej frazémy (istých frazém), resp. postup, pri ktorom sa slovo, ktoré je komponentom istej frazémy, uplatňuje vo voľnom kontexte, ale s takými súvislosťami, ktoré odkazujú práve na danú frazému
Zdroj: Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.

Príbuzné termíny: frazéma², kontextová variantnosť, frazeologická narážka, deštrukcia frazémy, zvyšok frazémy
Poznámka: Alúzia frazém nepatrí do vlastnej frazeológie, svojimi konotáciami s istými frazémami, s ich významovou, obraznou aj hodnotiacou platnosťou sa však stáva prostriedkom na vyjadrenie druhého významového plánu v texte. Preto sa vyskytuje najmä v umeleckom vyjadrovaní, v esejistike a v istých publicistických útvaroch. Príklad z tlače: Kohút opäť úradoval! (titulok z novín). Je evidentné, že sa tu odkazuje na frazému (červený) kohút na streche (kikiríka), ktorou sa vyjadruje, že niekde horí, horelo.
URL: http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/