Termín:zvyčajný kontext frazémy: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
(Uprava velkosti pismen) |
(Uprava velkosti pismen) |
||
| Riadok 14: | Riadok 14: | ||
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/ | |URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/ | ||
|Localized URLs= | |Localized URLs= | ||
| − | |Approved= | + | |Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov |
|Comment=Napríklad frazéma ''otierať niekomu niečo o nos'' s významom niekomu niečo (najmä nepríjemné) často pripomínať sa v pozíciách, ktoré obsadzujú v slovníkovej podobe zámenné zložky jej??? namyslenosť a pod.), avšak zámenné alternanty určujú, že prvá zo zložiek má byť obsadená osobným menom v datíve, druhá zasa neosobným, príp. neživým menom v akuzatíve. Pri tej istej jednotke môžu byť aj iné doplnenia z kontextu (napr. ''včera v izbe pri hádke otieral bratovi o nos jeho chamtivosť''), ale tie už majú povahu voľného kontextu. Jednotlivé druhy frazém sú z hľadiska svojej súvislosti s kontextom veľmi rozdielne. Niektoré príslovia a iné parémie nepripúšťajú ani nepredpokladajú nijakú zapojenosť do kontextu – vyznačujú sa tzv. dištančným zapojením do kontextu (porov. napr. také jednotky ako pranostika ''Biele Vianoce, čierna Veľká noc'', príslovie ''Pomaly s dobrým'' a pod.), kým iné majú jednu, prípadne i dve až tri premenlivé pozície, na ktorých sa zapájajú do kontextu, to sú jednotky s kontaktovým zapojením do kontextu (porov. uvedenú jednotku ''otierať niekomu niečo o nos'', ktorá má okrem premenlivosti slovesnej zložky až dve takéto pozície, alebo jednotku ''ťahať niekoho za nos'', ktorá má jednu takúto kontaktovú pozíciu s jedným alternantom). Spomínaná teória okolia frazém v podobnom zmysle vymedzila vyše 150 takýchto distribučných konfigurácií, čiže typov okolia, resp. zvyčajných kontextov frazém (Tagijev, 1966). | |Comment=Napríklad frazéma ''otierať niekomu niečo o nos'' s významom niekomu niečo (najmä nepríjemné) často pripomínať sa v pozíciách, ktoré obsadzujú v slovníkovej podobe zámenné zložky jej??? namyslenosť a pod.), avšak zámenné alternanty určujú, že prvá zo zložiek má byť obsadená osobným menom v datíve, druhá zasa neosobným, príp. neživým menom v akuzatíve. Pri tej istej jednotke môžu byť aj iné doplnenia z kontextu (napr. ''včera v izbe pri hádke otieral bratovi o nos jeho chamtivosť''), ale tie už majú povahu voľného kontextu. Jednotlivé druhy frazém sú z hľadiska svojej súvislosti s kontextom veľmi rozdielne. Niektoré príslovia a iné parémie nepripúšťajú ani nepredpokladajú nijakú zapojenosť do kontextu – vyznačujú sa tzv. dištančným zapojením do kontextu (porov. napr. také jednotky ako pranostika ''Biele Vianoce, čierna Veľká noc'', príslovie ''Pomaly s dobrým'' a pod.), kým iné majú jednu, prípadne i dve až tri premenlivé pozície, na ktorých sa zapájajú do kontextu, to sú jednotky s kontaktovým zapojením do kontextu (porov. uvedenú jednotku ''otierať niekomu niečo o nos'', ktorá má okrem premenlivosti slovesnej zložky až dve takéto pozície, alebo jednotku ''ťahať niekoho za nos'', ktorá má jednu takúto kontaktovú pozíciu s jedným alternantom). Spomínaná teória okolia frazém v podobnom zmysle vymedzila vyše 150 takýchto distribučných konfigurácií, čiže typov okolia, resp. zvyčajných kontextov frazém (Tagijev, 1966). | ||
}} | }} | ||
Verzia zo dňa a času 10:08, 11. december 2017
Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)
| Oblasť: | lingvistika |
| Definícia: | slovné alebo vetné okolie frazémy, ktoré sa vyznačuje nielen tým, že sa pri použití frazémy vyskytuje v jej blízkosti najčastejšie, ale aj tým, že signalizuje isté konkrétne doplnenia frazémy z hľadiska ich tvarovej, konštrukčnej, pozičnej a významovej platnosti |
| Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. |
| Príbuzné termíny: | okolie frazémy, distribúcia frazém, kontaktové/dištančné zapojenie frazémy do kontextu, lexikálno-frazeologická spájateľnosť, alternanty |
| Poznámka: | Napríklad frazéma otierať niekomu niečo o nos s významom niekomu niečo (najmä nepríjemné) často pripomínať sa v pozíciách, ktoré obsadzujú v slovníkovej podobe zámenné zložky jej??? namyslenosť a pod.), avšak zámenné alternanty určujú, že prvá zo zložiek má byť obsadená osobným menom v datíve, druhá zasa neosobným, príp. neživým menom v akuzatíve. Pri tej istej jednotke môžu byť aj iné doplnenia z kontextu (napr. včera v izbe pri hádke otieral bratovi o nos jeho chamtivosť), ale tie už majú povahu voľného kontextu. Jednotlivé druhy frazém sú z hľadiska svojej súvislosti s kontextom veľmi rozdielne. Niektoré príslovia a iné parémie nepripúšťajú ani nepredpokladajú nijakú zapojenosť do kontextu – vyznačujú sa tzv. dištančným zapojením do kontextu (porov. napr. také jednotky ako pranostika Biele Vianoce, čierna Veľká noc, príslovie Pomaly s dobrým a pod.), kým iné majú jednu, prípadne i dve až tri premenlivé pozície, na ktorých sa zapájajú do kontextu, to sú jednotky s kontaktovým zapojením do kontextu (porov. uvedenú jednotku otierať niekomu niečo o nos, ktorá má okrem premenlivosti slovesnej zložky až dve takéto pozície, alebo jednotku ťahať niekoho za nos, ktorá má jednu takúto kontaktovú pozíciu s jedným alternantom). Spomínaná teória okolia frazém v podobnom zmysle vymedzila vyše 150 takýchto distribučných konfigurácií, čiže typov okolia, resp. zvyčajných kontextov frazém (Tagijev, 1966). |
| URL: | http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/ |