Termín:ortografický variant: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
(Uprava velkosti pismen)
(Uprava velkosti pismen)
Riadok 14: Riadok 14:
 
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/
 
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/
 
|Localized URLs=
 
|Localized URLs=
|Approved=KOMISIA PRE VÝSKUM FRAZEOLÓGIE PRI SLOVENSKOM KOMITÉTE SLAVISTOV
+
|Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov
 
|Comment=Napríklad ''neveriaci Tomáš/tomáš, dať si Lehára/lehára,'' rusk. ''pod šofe/pod šefe'', franc. ''bouillon de onze heures/d onze heures.''
 
|Comment=Napríklad ''neveriaci Tomáš/tomáš, dať si Lehára/lehára,'' rusk. ''pod šofe/pod šefe'', franc. ''bouillon de onze heures/d onze heures.''
 
}}
 
}}

Verzia zo dňa a času 11:08, 11. december 2017

Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)

Oblasť: lingvistika
Definícia: pravopisne odlišná podoba tej istej frazeologickej jednotky
Zdroj: Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.

Príbuzné termíny: variant frazémy
Poznámka: Napríklad neveriaci Tomáš/tomáš, dať si Lehára/lehára, rusk. pod šofe/pod šefe, franc. bouillon de onze heures/d onze heures.
URL: http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/