Termín:kohyponymia frazém: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
(Uprava velkosti pismen) |
(Uprava velkosti pismen) |
||
Riadok 14: | Riadok 14: | ||
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/ | |URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/ | ||
|Localized URLs= | |Localized URLs= | ||
− | |Approved= | + | |Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov |
|Comment= | |Comment= | ||
}} | }} |
Verzia zo dňa a času 10:08, 11. december 2017
Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)
Oblasť: | lingvistika |
Definícia: | súradnosť dvoch alebo viacerých frazém z pojmovej stránky, ktoré sú hyponymami vo vzťahu k svojmu nadradenému rodovému pojmu – hyperonymu |
Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. |
Kontext: | Komponenty variantných frazém sú vo vzťahu kohyponymie. Za takéto kohyponymá možno pokladať napríklad komponenty ворона a галка vo frazéme считать ворон (галок), ktorých hyperonymom je птица. Porov. ešte: в одном кармане вошь (клоп, блоха) на аркане, /а/ в другом вошь (блоха) на цепи у кого, скрещивать шпаги (мечи) с кем, вожжа (шлея) под хвост попала кому, каши (пива) не сваришь с кем. Takéto komponenty majú tendenciu úplne sa desémantizovať a stávať sa len symbolmi, najčastejšie malej miery, malého počtu niekoho, niečoho alebo veľkej miery, veľkého počtu niekoho, niečoho. |
Zdroj kontextu: | Jankovičová, Milada: Lexikálne varianty ruských frazém a ich slovenské frazeologické ekvivalenty. Nitra: UKF 2001. |
Príbuzné termíny: | hyperonymia/hyponymia frazém |
URL: | http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/ |