Termín:metóda areálového opisu frazém: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
 
(Uprava velkosti pismen)
Riadok 14: Riadok 14:
 
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/
 
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/
 
|Localized URLs=
 
|Localized URLs=
|Approved=KOMISIA PRE VÝSKUM FRAZEOLÓGIE PRI SLOVENSKOM KOMITÉTE SLAVISTOV
+
|Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov
 
|Comment=
 
|Comment=
 
}}
 
}}

Verzia zo dňa a času 10:01, 11. december 2017

Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)

Oblasť: lingvistika
Definícia: metóda opisu frazém zameraná na zistenie zón teritoriálneho výskytu frazém rovnakého štruktúrno-sémantického typu
Zdroj: Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.

Kontext: Pri porovnávacej metóde na frazeologickom materiáli sa zväčša uplatňuje synchrónne jazykové porovnávanie, t. j. konfrontačné štúdium frazém dvoch alebo viacerých jazykov. Zriedkavejšie sa používa metóda historicko-porovnávacieho jazykového výskumu vo frazeológii (Eckert, 1984, s. 203). Tento fakt konštatuje aj M. Basaj v štúdii o frazeologických internacionalizmoch (1988, s. 31), oponujúc V. V. Akulenkovi, ktorý zamieta diachrónnu metódu pri porovnávacej frazeológii a v tejto súvislosti uznáva iba metódu areálovú a konfrontatívnu. M. Basaj upozorňuje na to, že v mnohých prípadoch pri výskume frazeologických internacionalizmov je potrebné využiť etymológiu a historické exkurzy. R. Eckert pokladá pri diachrónnom výskume frazém za nevyhnutné dodržiavať okrem iných princípov výskumu aj využitie príbuzných jazykov (1988, s. 84).
Zdroj kontextu: Studia Academica Slovaca 31. Prednášky XXXVIII. letnej školy slovenského jazyka a kultúry. Red. J. Mlacek. Bratislava: Stimul 2002. 399 s.
Príbuzné termíny: areálový opis frazeológie, štruktúrno-sémantický frazeologický model
URL: http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/