Termín:idiomatické frazémy: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
(Uprava velkosti pismen) |
|||
Riadok 14: | Riadok 14: | ||
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/ | |URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/ | ||
|Localized URLs= | |Localized URLs= | ||
− | |Approved= | + | |Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov |
|Comment= | |Comment= | ||
}} | }} |
Verzia zo dňa a času 10:01, 11. december 2017
Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)
Oblasť: | lingvistika |
Definícia: | frazémy, ktoré sa vyznačujú prítomnosťou idiomatickosti |
Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. |
Kontext: | Je zaujímavé, že tendencie tvoriť svoj vlastný frazeologický systém majú všetky jazyky. Popri špecifických, jedinečných, domácich reáliách, ktoré pomenúvajú idiomatické frazémy (idiómy), existujú reálie, ktoré sa pomocou frazém vyjadrujú aj vo viacerých jazykoch rovnako. |
Zdroj kontextu: | Gianitsová. Lucia: Náčrt problematiky frazeologizmov z biblických prameňov s výberovým slovníkom. Prešov: FF PU 2000. Rkp. |
Príbuzné termíny: | idiomatickosť frazémy, idióm 1, idióm 3, frazeológia 2, neidiomatické frazémy |
URL: | http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/ |