Termín:autentickosť frazémy: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
(Uprava velkosti pismen) |
|||
Riadok 14: | Riadok 14: | ||
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/ | |URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/ | ||
|Localized URLs= | |Localized URLs= | ||
− | |Approved= | + | |Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov |
|Comment=Frazéma nič "nezatajuje" a vyžaduje potom od príjemcu plnú citlivosť na hĺbku pochopenia referenčnej situácie, ktorá sa ňou predostiera. Pri plochom použití sa frazéma míňa svojím účinkom. Vo filisterskom a pedantnom úze pôsobí frazéma trápne. To hrozí dosť v pedagogickej praxi, kde vlastne chýba situácia, na ktorú frazéma referenčne odkazuje a ktorá sa len stručne a sucho naznačí, pričom chýba u žiakov aj dostatočná životná skúsenosť s príslušnými situáciami. Úlohou školy je však práve aj príprava na takéto situácie v živote. Adekvátnejšie sa zoznamuje mládež s frazeológiou v umeleckej próze, a to – cestou umeleckého zážitku – v plnej životnej motivácii, ktorá je pre úzus frazém nepostrádateľná. | |Comment=Frazéma nič "nezatajuje" a vyžaduje potom od príjemcu plnú citlivosť na hĺbku pochopenia referenčnej situácie, ktorá sa ňou predostiera. Pri plochom použití sa frazéma míňa svojím účinkom. Vo filisterskom a pedantnom úze pôsobí frazéma trápne. To hrozí dosť v pedagogickej praxi, kde vlastne chýba situácia, na ktorú frazéma referenčne odkazuje a ktorá sa len stručne a sucho naznačí, pričom chýba u žiakov aj dostatočná životná skúsenosť s príslušnými situáciami. Úlohou školy je však práve aj príprava na takéto situácie v živote. Adekvátnejšie sa zoznamuje mládež s frazeológiou v umeleckej próze, a to – cestou umeleckého zážitku – v plnej životnej motivácii, ktorá je pre úzus frazém nepostrádateľná. | ||
}} | }} |
Verzia zo dňa a času 10:01, 11. december 2017
Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)
Oblasť: | lingvistika |
Definícia: | frazéma predstavuje intuitívne postihnutie podstaty referenčnej situácie, ktorú denotuje; jej apercepcia v reči predpokladá plnú autentickosť subjektov, ktoré sú s frazémou v kontakte |
Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. |
Príbuzné termíny: | citový akcent, emocionálnosť frazémy, etnická špecifickosť frazémy, metodické spracovanie frazeológie, životná vrstva frazeológie |
Poznámka: | Frazéma nič "nezatajuje" a vyžaduje potom od príjemcu plnú citlivosť na hĺbku pochopenia referenčnej situácie, ktorá sa ňou predostiera. Pri plochom použití sa frazéma míňa svojím účinkom. Vo filisterskom a pedantnom úze pôsobí frazéma trápne. To hrozí dosť v pedagogickej praxi, kde vlastne chýba situácia, na ktorú frazéma referenčne odkazuje a ktorá sa len stručne a sucho naznačí, pričom chýba u žiakov aj dostatočná životná skúsenosť s príslušnými situáciami. Úlohou školy je však práve aj príprava na takéto situácie v živote. Adekvátnejšie sa zoznamuje mládež s frazeológiou v umeleckej próze, a to – cestou umeleckého zážitku – v plnej životnej motivácii, ktorá je pre úzus frazém nepostrádateľná. |
URL: | http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/ |