Termín:preberanie: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
| Riadok 4: | Riadok 4: | ||
|Field=dvojjazyčnosť | |Field=dvojjazyčnosť | ||
|Related terms=výpožička, prepínanie kódov | |Related terms=výpožička, prepínanie kódov | ||
| − | |Synonyms=vypožičiavanie | + | |Synonyms=vypožičiavanie, prevzatie¹ |
|Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. 2005 | |Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. 2005 | ||
|Translations={{Translation | |Translations={{Translation | ||
Verzia zo dňa a času 08:58, 11. december 2017
Odporúčaný termín [?]
| Oblasť: | dvojjazyčnosť |
| Definícia: | proces integrácie prvkov jedného jazyka do druhého |
| Zdroj: | Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. 2005 |
| Synonymum: | vypožičiavanie, prevzatie¹ |
| Príbuzné termíny: | výpožička, prepínanie kódov |
| Cudzojazyčný ekvivalent: | en: borrowing |
| Poznámka: | Na rozdiel od prepínania kódov ide o proces týkajúci sa jazyka, kým prepínanie kódov je proces týkajúci sa diskurzu. |
| URL: | http://www.juls.savba.sk/ks/ |