Termín:frazeológia²: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
 
d (Ivor premiestnil stránku Termín:frazeológia ² na Termín:frazeológia², ale neponechal presmerovanie: Premenovanie stránok s indexom)
(Žiaden rozdiel)

Verzia zo dňa a času 16:13, 8. september 2017

Odporúčaný termín [?] (schválila KOMISIA PRE VÝSKUM FRAZEOLÓGIE PRI SLOVENSKOM KOMITÉTE SLAVISTOV)

Oblasť: lingvistika
Definícia: súhrn všetkých frazém, frazeologických jednotiek v jazyku
Zdroj: Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.

Kontext: Na tento rozbor nadviažeme a rozšírime ho o podrobnejší pohľad na frazeológiu, ktorá je v slovníku bohato zastúpená a zasluhuje si osobitnú pozornosť. Frazeológia predstavuje v každom prirodzenom jazyku tú neodmysliteľnú časť slovnej zásoby, ktorá výstižne zobrazuje isté typické životné situácie človeka, jeho prejavy, správanie, povahové vlastnosti, schopnosti, charakter, výzor, jeho činy, ich motiváciu i výsledky, jeho názory na svet, na iných, na život, jeho vzťahy k okoliu, a to vždy s istým citovým a hodnotiacim postojom, s istou vnútornou, expresívnou účasťou.
Zdroj kontextu: Kultúra slova 1994/3
Príbuzné termíny: frazeologická jednotka, idiomatické frazémy, neidiomatické frazémy, frazéma ¹
Poznámka: Do tohto súhrnu sa niekedy zaraďovali iba nevetné jednotky a vtedy sa hovorilo o frazeológii v užšom zmysle. Keď sa do predmetu frazeológie zahrnuli aj obrazné ustálené vetné jednotky s komunikatívnou funkciou, vydelila sa tzv. frazeológia v širšom zmysle. Podľa príznaku idiomatickosti sa frazeológia v tomto zmysle rozdeľuje na idiomatickú a neidiomatickú.
URL: http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/