Termín:prízvuk¹: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
| Riadok 5: | Riadok 5: | ||
|Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35. | |Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35. | ||
|Translations={{Translation | |Translations={{Translation | ||
| + | |Language=en | ||
| + | |Localized form=accent | ||
| + | }}{{Translation | ||
|Language=en | |Language=en | ||
|Localized form=stress | |Localized form=stress | ||
Aktuálna revízia z 14:38, 20. máj 2021
Odporúčaný termín [?]
| Oblasť: | dvojjazyčnosť |
| Definícia: | súhrn zvukových charakteristík ústnych prejavov typických pre určitý konkrétny jazyk alebo dialekt |
| Zdroj: | Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35. |
| Cudzojazyčný ekvivalent: | en: accent, en: stress, ru: ударение, it: accento, eo: akcento, pl: akcent |
| Poznámka: | Ak sa prejavuje v inom jazyku (ako interferencia), hovoríme o cudzom prízvuku. |
| URL: | https://www.juls.savba.sk/ediela/ks/2005/1/ks2005-1.html |