Termín:kontextová variantnosť: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
(Úprava bibliografického záznamu) |
|||
Riadok 4: | Riadok 4: | ||
|Field=lingvistika | |Field=lingvistika | ||
|Related terms=variantnosť frazémy, kontaktové zapojenie frazémy do kontextu, dištančné zapojenie frazémy do kontextu, frazeologický obraz², alúzia frazém | |Related terms=variantnosť frazémy, kontaktové zapojenie frazémy do kontextu, dištančné zapojenie frazémy do kontextu, frazeologický obraz², alúzia frazém | ||
− | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. | + | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
|Acceptability=Odporúčaný | |Acceptability=Odporúčaný | ||
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/ | |URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/ |
Verzia zo dňa a času 15:46, 1. apríl 2020
Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)
Oblasť: | lingvistika |
Definícia: | rečová individuálna obmena lexikálneho zloženia alebo gramatickej stvárnenosti frazémy, ktorá síce zachováva význam frazémy nedotknutý, ale v záujme istých štylistických alebo pragmatických potrieb vnáša neustálené prvky do frazémy |
Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
Príbuzné termíny: | variantnosť frazémy, kontaktové zapojenie frazémy do kontextu, dištančné zapojenie frazémy do kontextu, frazeologický obraz², alúzia frazém |
Poznámka: | Ak napr. pri variantnej frazéme trafila, padla, narazila, udrela kosa na kameň v istej situácii uplatníme v záujme zvýšenia expresívnosti iné slovo (ťapla, bacla, rachla a pod.), význam frazémy sa nemení (je to teda variant, nie aktualizácia frazémy), ale je to iba kontextová variantnosť. Až keby sa takýto komponent všeobecnejšie rozšíril, mohol by doplniť variantný rad príslušnej jednotky. Špecifickým prípadom kontextovej variantnosti je okazionálny variant. |
URL: | http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/ |