Termín:ustálený obrat: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
(Úprava bibliografického záznamu) |
|||
Riadok 4: | Riadok 4: | ||
|Field=lingvistika | |Field=lingvistika | ||
|Synonyms=frazéma¹ | |Synonyms=frazéma¹ | ||
− | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. | + | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
|Acceptability=Zastaraný | |Acceptability=Zastaraný | ||
|Context=Rozlúštenie týchto písem a rečí kolektívnym úsilím vedcov mnohých národov je dôkazom, že pre vedu niet nevyriešiteľného problému. Najväčšiu pomoc poskytli tu Layardove a potom Rassamove nálezy z Aššurbanipalovej knižnice v Ninive, kde sa objavili medzi množstvom lekárskej, kúzelníckej, matematickej, náboženskej, historickej a inej literatúry — i šlabikáre, slovníky a príručky pre pisárov. Skutočné šlabikáre a cvičné zošity (i s opravami učiteľov), skutočné asýrsko‐babylonsko‐sumerské slovníky s ustálenými obratmi, formulami a prepismi ideogramov podľa zásad hláskového písma a výklad gramatickej stavby jazyka! | |Context=Rozlúštenie týchto písem a rečí kolektívnym úsilím vedcov mnohých národov je dôkazom, že pre vedu niet nevyriešiteľného problému. Najväčšiu pomoc poskytli tu Layardove a potom Rassamove nálezy z Aššurbanipalovej knižnice v Ninive, kde sa objavili medzi množstvom lekárskej, kúzelníckej, matematickej, náboženskej, historickej a inej literatúry — i šlabikáre, slovníky a príručky pre pisárov. Skutočné šlabikáre a cvičné zošity (i s opravami učiteľov), skutočné asýrsko‐babylonsko‐sumerské slovníky s ustálenými obratmi, formulami a prepismi ideogramov podľa zásad hláskového písma a výklad gramatickej stavby jazyka! |
Verzia zo dňa a času 15:46, 1. apríl 2020
Zastaraný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)
Oblasť: | lingvistika |
Definícia: | pozri definíciu synonyma |
Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
Kontext: | Rozlúštenie týchto písem a rečí kolektívnym úsilím vedcov mnohých národov je dôkazom, že pre vedu niet nevyriešiteľného problému. Najväčšiu pomoc poskytli tu Layardove a potom Rassamove nálezy z Aššurbanipalovej knižnice v Ninive, kde sa objavili medzi množstvom lekárskej, kúzelníckej, matematickej, náboženskej, historickej a inej literatúry — i šlabikáre, slovníky a príručky pre pisárov. Skutočné šlabikáre a cvičné zošity (i s opravami učiteľov), skutočné asýrsko‐babylonsko‐sumerské slovníky s ustálenými obratmi, formulami a prepismi ideogramov podľa zásad hláskového písma a výklad gramatickej stavby jazyka! |
Zdroj kontextu: | Zamarovský, V.: Za tajomstvom ríše Chetitov. Bratislava: Perfekt 2003. 180 s. |
Synonymum: | frazéma¹ |
Poznámka: | Termín sa zamieňal s termínmi ustálený výraz a ustálený zvrat, hoci niekedy sa aj diferencovali (ustálený obrat sa najčastejšie chápal buď ako nadradený pojem pre ďalšie dva uvedené termíny alebo ako rovnocenný s termínom ustálený zvrat). Boli to tradičné domáce výrazy pre jednotky, ktoré sú v novšej teórii základnými prvkami frazeológie. Termín ustálený obrat nebol – podobne ako ďalšie uvedené výrazy – presne a dôsledne terminologizovaný. |
URL: | http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/ |