Termín:neidiomatické frazémy: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
(Uprava velkosti pismen)
Riadok 2: Riadok 2:
 
|Name=neidiomatické frazémy
 
|Name=neidiomatické frazémy
 
|Definition=frazémy, ktoré sa vyznačujú neprítomnosťou idiomatickosti
 
|Definition=frazémy, ktoré sa vyznačujú neprítomnosťou idiomatickosti
|Localized definitions=
 
 
|Field=lingvistika
 
|Field=lingvistika
|Localized fields=
+
|Related terms=frazeomatika, idiomatickosť frazémy, frazeológia², idiomatické frazémy
|Related terms=frazeomatika, idiomatickosť frazémy, frazeológia 2, idiomatické frazémy
 
|Synonyms=
 
 
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.
 
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.
|Translations=
 
 
|Acceptability=Odporúčaný
 
|Acceptability=Odporúčaný
|Context=
 
|Context source=
 
 
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/
 
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/
|Localized URLs=
 
 
|Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov
 
|Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov
 
|Comment=Tento pojem sa produktívne vydeľoval na pozadí pôvodného vymedzovania idiomatickosti ako doslovnej nepreložiteľnosti frazémy do iného jazyka (teda za neidiomatické sa pokladali frazémy, ktoré sa dali doslovne preložiť do iných jazykov, resp. iného jazyka), ako aj na pozadí Kuninovho odlišovania frazeológie od frazeomatiky (neidiomatické frazémy sa pokladali za súčasť frazeomatiky).
 
|Comment=Tento pojem sa produktívne vydeľoval na pozadí pôvodného vymedzovania idiomatickosti ako doslovnej nepreložiteľnosti frazémy do iného jazyka (teda za neidiomatické sa pokladali frazémy, ktoré sa dali doslovne preložiť do iných jazykov, resp. iného jazyka), ako aj na pozadí Kuninovho odlišovania frazeológie od frazeomatiky (neidiomatické frazémy sa pokladali za súčasť frazeomatiky).
 
}}
 
}}
 
 
 
 
[[Category:Frazeológia]]
 
[[Category:Frazeológia]]

Verzia zo dňa a času 22:01, 16. marec 2020

Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)

Oblasť: lingvistika
Definícia: frazémy, ktoré sa vyznačujú neprítomnosťou idiomatickosti
Zdroj: Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.

Príbuzné termíny: frazeomatika, idiomatickosť frazémy, frazeológia², idiomatické frazémy
Poznámka: Tento pojem sa produktívne vydeľoval na pozadí pôvodného vymedzovania idiomatickosti ako doslovnej nepreložiteľnosti frazémy do iného jazyka (teda za neidiomatické sa pokladali frazémy, ktoré sa dali doslovne preložiť do iných jazykov, resp. iného jazyka), ako aj na pozadí Kuninovho odlišovania frazeológie od frazeomatiky (neidiomatické frazémy sa pokladali za súčasť frazeomatiky).
URL: http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/