Termín:frazeologická polysémia: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
(Uprava velkosti pismen) |
|||
Riadok 2: | Riadok 2: | ||
|Name=frazeologická polysémia | |Name=frazeologická polysémia | ||
|Definition=existencia viacerých významov tej istej frazémy | |Definition=existencia viacerých významov tej istej frazémy | ||
− | |||
|Field=lingvistika | |Field=lingvistika | ||
− | + | |Related terms=sémantická paradigma frazémy, druhotný význam frazémy, druhotná transpozícia frazémy², frazeologické homonymá | |
− | |Related terms=sémantická paradigma frazémy, druhotný význam frazémy, druhotná transpozícia | ||
− | |||
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. | ||
− | |||
|Acceptability=Odporúčaný | |Acceptability=Odporúčaný | ||
− | |||
− | |||
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/ | |URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/ | ||
− | |||
|Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov | |Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov | ||
− | |Comment=V porovnaní s polysémiou v lexike je frazeologická polysémia zriedkavejšia, kedysi sa dokonca vylučovala a jednovýznamovosť frazémy sa stavala oproti mnohovýznamovosti veľkej časti lexiky dokonca ako podstatný rozlišovací znak frazémy od lexémy. Súčasná teória ju zaznamenáva, pričom rozlišuje dva odlišné typy, a to a) polysémiu paralelnú, keď obidva výrazy možno hodnotiť ako výsledok dvoch osobitných, paralelných frazeologizačných procesov (napr. obraznosť každého z nich sa zakladá na iných súvislostiach): ''robiť niečo ľavou rukou'' – 1. veľmi ľahko, bez námahy, 2. nedbanlivo, povrchne niečo robiť, b) | + | |Comment=V porovnaní s polysémiou v lexike je frazeologická polysémia zriedkavejšia, kedysi sa dokonca vylučovala a jednovýznamovosť frazémy sa stavala oproti mnohovýznamovosti veľkej časti lexiky dokonca ako podstatný rozlišovací znak frazémy od lexémy. Súčasná teória ju zaznamenáva, pričom rozlišuje dva odlišné typy, a to a) polysémiu paralelnú, keď obidva výrazy možno hodnotiť ako výsledok dvoch osobitných, paralelných frazeologizačných procesov (napr. obraznosť každého z nich sa zakladá na iných súvislostiach): ''robiť niečo ľavou rukou'' – 1. veľmi ľahko, bez námahy, 2. nedbanlivo, povrchne niečo robiť, b) polysémiu postupnú, keď druhý význam frazémy možno odvodzovať ako výsledok ďalšej frazeologizácie z prvého významu, napr. (''za'')''pustiť niekde korene'' – 1. udomácniť sa niekde, 2. zdržať sa niekde. |
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
[[Category:Frazeológia]] | [[Category:Frazeológia]] |
Verzia zo dňa a času 15:02, 12. marec 2020
Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)
Oblasť: | lingvistika |
Definícia: | existencia viacerých významov tej istej frazémy |
Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. |
Príbuzné termíny: | sémantická paradigma frazémy, druhotný význam frazémy, druhotná transpozícia frazémy², frazeologické homonymá |
Poznámka: | V porovnaní s polysémiou v lexike je frazeologická polysémia zriedkavejšia, kedysi sa dokonca vylučovala a jednovýznamovosť frazémy sa stavala oproti mnohovýznamovosti veľkej časti lexiky dokonca ako podstatný rozlišovací znak frazémy od lexémy. Súčasná teória ju zaznamenáva, pričom rozlišuje dva odlišné typy, a to a) polysémiu paralelnú, keď obidva výrazy možno hodnotiť ako výsledok dvoch osobitných, paralelných frazeologizačných procesov (napr. obraznosť každého z nich sa zakladá na iných súvislostiach): robiť niečo ľavou rukou – 1. veľmi ľahko, bez námahy, 2. nedbanlivo, povrchne niečo robiť, b) polysémiu postupnú, keď druhý význam frazémy možno odvodzovať ako výsledok ďalšej frazeologizácie z prvého významu, napr. (za)pustiť niekde korene – 1. udomácniť sa niekde, 2. zdržať sa niekde. |
URL: | http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/ |