Termín:kohyponymia frazém: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
(Uprava velkosti pismen)
(Uprava velkosti pismen)
Riadok 14: Riadok 14:
 
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/
 
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/
 
|Localized URLs=
 
|Localized URLs=
|Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov
+
|Approved=KOMISIA PRE VÝSKUM FRAZEOLÓGIE PRI SLOVENSKOM KOMITÉTE SLAVISTOV
 
|Comment=
 
|Comment=
 
}}
 
}}

Verzia zo dňa a času 10:06, 11. december 2017

Odporúčaný termín [?] (schválila KOMISIA PRE VÝSKUM FRAZEOLÓGIE PRI SLOVENSKOM KOMITÉTE SLAVISTOV)

Oblasť: lingvistika
Definícia: súradnosť dvoch alebo viacerých frazém z pojmovej stránky, ktoré sú hyponymami vo vzťahu k svojmu nadradenému rodovému pojmu – hyperonymu
Zdroj: Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.

Kontext: Komponenty variantných frazém sú vo vzťahu kohyponymie. Za takéto kohyponymá možno pokladať napríklad komponenty ворона a галка vo frazéme считать ворон (галок), ktorých hyperonymom je птица. Porov. ešte: в одном кармане вошь (клоп, блоха) на аркане, /а/ в другом вошь (блоха) на цепи у кого, скрещивать шпаги (мечи) с кем, вожжа (шлея) под хвост попала кому, каши (пива) не сваришь с кем. Takéto komponenty majú tendenciu úplne sa desémantizovať a stávať sa len symbolmi, najčastejšie malej miery, malého počtu niekoho, niečoho alebo veľkej miery, veľkého počtu niekoho, niečoho.
Zdroj kontextu: Jankovičová, Milada: Lexikálne varianty ruských frazém a ich slovenské frazeologické ekvivalenty. Nitra: UKF 2001.
Príbuzné termíny: hyperonymia/hyponymia frazém
URL: http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/