Termín:jazykový transfer: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
 
Riadok 2: Riadok 2:
 
|Name=jazykový transfer
 
|Name=jazykový transfer
 
|Definition=akýkoľvek prípad transferencie
 
|Definition=akýkoľvek prípad transferencie
|Localized definitions=
 
 
|Field=dvojjazyčnosť
 
|Field=dvojjazyčnosť
|Localized fields=
+
|Related terms=interferencia¹, transferencia
|Related terms=interferencia, transferencia
 
|Synonyms=
 
 
|Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. 2005
 
|Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. 2005
|Translations={{Translation|Language=en|Localized form=language transfer}}
+
|Translations={{Translation
 +
|Language=en
 +
|Localized form=language transfer
 +
}}
 
|Acceptability=Odporúčaný
 
|Acceptability=Odporúčaný
|Context=
 
|Context source=
 
 
|URL=http://www.juls.savba.sk/ks/
 
|URL=http://www.juls.savba.sk/ks/
|Localized URLs=
 
|Approved=
 
 
|Comment=Môže byť negatívny (niekedy nazývaný interferencia) alebo pozitívny; používa sa najmä v súvislosti s výučbou cudzích jazykov.
 
|Comment=Môže byť negatívny (niekedy nazývaný interferencia) alebo pozitívny; používa sa najmä v súvislosti s výučbou cudzích jazykov.
 
}}
 
}}
 
 
 
 
[[Category:Bilingvizmus]]
 
[[Category:Bilingvizmus]]

Verzia zo dňa a času 20:40, 13. máj 2021

Odporúčaný termín [?]

Oblasť: dvojjazyčnosť
Definícia: akýkoľvek prípad transferencie
Zdroj: Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. 2005

Príbuzné termíny: interferencia¹, transferencia
Cudzojazyčný ekvivalent: en: language transfer
Poznámka: Môže byť negatívny (niekedy nazývaný interferencia) alebo pozitívny; používa sa najmä v súvislosti s výučbou cudzích jazykov.
URL: http://www.juls.savba.sk/ks/