Termín:expresívnosť frazémy: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
 
(Uprava velkosti pismen)
Riadok 14: Riadok 14:
 
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/
 
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/
 
|Localized URLs=
 
|Localized URLs=
|Approved=KOMISIA PRE VÝSKUM FRAZEOLÓGIE PRI SLOVENSKOM KOMITÉTE SLAVISTOV
+
|Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov
 
|Comment=Napríklad ''povedať, čo komu slina na jazyk prinesie, zahryznúť si do jazyka, pomastiť si črevá''. Expresívnosť, ako už tu vidno, často ústi do drsnosti, hrubosti, v krajných prípadoch do obscénnosti, drastickosti, až brutality. Náprotivkom expresívnosti je kultúrnosť frazémy.
 
|Comment=Napríklad ''povedať, čo komu slina na jazyk prinesie, zahryznúť si do jazyka, pomastiť si črevá''. Expresívnosť, ako už tu vidno, často ústi do drsnosti, hrubosti, v krajných prípadoch do obscénnosti, drastickosti, až brutality. Náprotivkom expresívnosti je kultúrnosť frazémy.
 
}}
 
}}

Verzia zo dňa a času 10:01, 11. december 2017

Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)

Oblasť: lingvistika
Definícia: subjektívne, osobné angažovanie sa hovoriaceho vo vyjadrení daného faktu frazémou, vnútorné stotožňovanie sa s ním, čo sa vo frazéme prejaví istou prozodickou, sémantickou či syntaktickou hyperbolizáciou, a to na spôsob osobnej simulácie zobrazovaného javu
Zdroj: Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.

Kontext: Neterminologické spojenia ďalej členíme na lexikalizované spojenia a frazémy, ktoré sa líšia expresívnosťou frazém a absenciou expresívnosti lexikalizovaných spojení. Jednotlivé typy ustálených slovných spojení tak vyčleňujeme na základe dvoch kritérií, ktorými sú definičné vymedzenie a expresívnosť. Aplikácia týchto dvoch kritérií umožňuje určiť viacslovné termíny ako definične vymedzené neexpresívne spojenia, lexikalizované spojenia ako definične nevymedzené neexpresívne spojenia a frazémy ako definične nevymedzené expresívne spojenia.
Zdroj kontextu: Jankovičová, Milada: Medzijazyková idiomatickosť právnického jazyka. In: Frazeologické štúdie IV. Bratislava: Veda 2005. s. 114 - 130.
Príbuzné termíny: kategoriálne vlastnosti frazém, expresívna vrstva frazém, expresívny akcent, semiotická frapantnosť frazémy, konotácie
Poznámka: Napríklad povedať, čo komu slina na jazyk prinesie, zahryznúť si do jazyka, pomastiť si črevá. Expresívnosť, ako už tu vidno, často ústi do drsnosti, hrubosti, v krajných prípadoch do obscénnosti, drastickosti, až brutality. Náprotivkom expresívnosti je kultúrnosť frazémy.
URL: http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/