Termín:areálový opis frazeológie: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
(Uprava velkosti pismen) |
(Úprava URL) |
||
(2 medziľahlé úpravy od rovnakého používateľa nie sú zobrazené.) | |||
Riadok 7: | Riadok 7: | ||
|Related terms=štruktúrno-sémantický frazeologický model, metóda areálového opisu frazém, typologický frazeologický model, frazeologická izoglosa, krajový frazeologizmus | |Related terms=štruktúrno-sémantický frazeologický model, metóda areálového opisu frazém, typologický frazeologický model, frazeologická izoglosa, krajový frazeologizmus | ||
|Synonyms= | |Synonyms= | ||
− | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. | + | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
|Translations= | |Translations= | ||
|Acceptability=Odporúčaný | |Acceptability=Odporúčaný | ||
|Context= | |Context= | ||
|Context source= | |Context source= | ||
− | |URL= | + | |URL=https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka_terminologia/ |
|Localized URLs= | |Localized URLs= | ||
− | |Approved= | + | |Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov |
|Comment=Môže sa vzťahovať na užšiu oblasť, napr. západoslovanskú (čes. ''chudý jako kostelní myš''; poľ. ''biedny jak mysz koscielna''; slov. ''chudobný ako kostolná myš''), alebo na širšiu, napr. západoeurópsku (angl. ''from head to toe''; čes. ''od hlavy až k patě''; franc. ''de la tete aux pieds''; nem. ''von Kopf bis Fuß''; poľ. ''od stóp do glowy''; slov. ''od hlavy až po päty''). Niektoré frazémy môžu vytvárať aj veľmi špecifické areály, ktoré mimo frazeológie nemajú paralelu, napr. obmedzenie výskytu frazémy ''mať modrý pondelok'' a jej variantov na západoslovanský a germánsky areál. | |Comment=Môže sa vzťahovať na užšiu oblasť, napr. západoslovanskú (čes. ''chudý jako kostelní myš''; poľ. ''biedny jak mysz koscielna''; slov. ''chudobný ako kostolná myš''), alebo na širšiu, napr. západoeurópsku (angl. ''from head to toe''; čes. ''od hlavy až k patě''; franc. ''de la tete aux pieds''; nem. ''von Kopf bis Fuß''; poľ. ''od stóp do glowy''; slov. ''od hlavy až po päty''). Niektoré frazémy môžu vytvárať aj veľmi špecifické areály, ktoré mimo frazeológie nemajú paralelu, napr. obmedzenie výskytu frazémy ''mať modrý pondelok'' a jej variantov na západoslovanský a germánsky areál. | ||
}} | }} |
Aktuálna revízia z 15:49, 1. apríl 2020
Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)
Oblasť: | lingvistika |
Definícia: | výskum frazém spojených jedným štruktúrno-sémantickým modelom, ktorý registruje oblasť ich územného rozšírenia |
Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
Príbuzné termíny: | štruktúrno-sémantický frazeologický model, metóda areálového opisu frazém, typologický frazeologický model, frazeologická izoglosa, krajový frazeologizmus |
Poznámka: | Môže sa vzťahovať na užšiu oblasť, napr. západoslovanskú (čes. chudý jako kostelní myš; poľ. biedny jak mysz koscielna; slov. chudobný ako kostolná myš), alebo na širšiu, napr. západoeurópsku (angl. from head to toe; čes. od hlavy až k patě; franc. de la tete aux pieds; nem. von Kopf bis Fuß; poľ. od stóp do glowy; slov. od hlavy až po päty). Niektoré frazémy môžu vytvárať aj veľmi špecifické areály, ktoré mimo frazeológie nemajú paralelu, napr. obmedzenie výskytu frazémy mať modrý pondelok a jej variantov na západoslovanský a germánsky areál. |
URL: | https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka terminologia/ |