Termín:areálový opis frazeológie: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
(Uprava velkosti pismen)
(Úprava URL)
 
(2 medziľahlé úpravy od rovnakého používateľa nie sú zobrazené.)
Riadok 7: Riadok 7:
 
|Related terms=štruktúrno-sémantický frazeologický model, metóda areálového opisu frazém, typologický frazeologický model, frazeologická izoglosa, krajový frazeologizmus
 
|Related terms=štruktúrno-sémantický frazeologický model, metóda areálového opisu frazém, typologický frazeologický model, frazeologická izoglosa, krajový frazeologizmus
 
|Synonyms=
 
|Synonyms=
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.
+
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995.
 
|Translations=
 
|Translations=
 
|Acceptability=Odporúčaný
 
|Acceptability=Odporúčaný
 
|Context=
 
|Context=
 
|Context source=
 
|Context source=
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/
+
|URL=https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka_terminologia/
 
|Localized URLs=
 
|Localized URLs=
|Approved=KOMISIA PRE VÝSKUM FRAZEOLÓGIE PRI SLOVENSKOM KOMITÉTE SLAVISTOV
+
|Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov
 
|Comment=Môže sa vzťahovať na užšiu oblasť, napr. západoslovanskú (čes. ''chudý jako kostelní myš''; poľ. ''biedny jak mysz koscielna''; slov. ''chudobný ako kostolná myš''), alebo na širšiu, napr. západoeurópsku (angl. ''from head to toe''; čes. ''od hlavy až k patě''; franc. ''de la tete aux pieds''; nem. ''von Kopf bis Fuß''; poľ. ''od stóp do glowy''; slov. ''od hlavy až po päty''). Niektoré frazémy môžu vytvárať aj veľmi špecifické areály, ktoré mimo frazeológie nemajú paralelu, napr. obmedzenie výskytu frazémy ''mať modrý pondelok'' a jej variantov na západoslovanský a germánsky areál.
 
|Comment=Môže sa vzťahovať na užšiu oblasť, napr. západoslovanskú (čes. ''chudý jako kostelní myš''; poľ. ''biedny jak mysz koscielna''; slov. ''chudobný ako kostolná myš''), alebo na širšiu, napr. západoeurópsku (angl. ''from head to toe''; čes. ''od hlavy až k patě''; franc. ''de la tete aux pieds''; nem. ''von Kopf bis Fuß''; poľ. ''od stóp do glowy''; slov. ''od hlavy až po päty''). Niektoré frazémy môžu vytvárať aj veľmi špecifické areály, ktoré mimo frazeológie nemajú paralelu, napr. obmedzenie výskytu frazémy ''mať modrý pondelok'' a jej variantov na západoslovanský a germánsky areál.
 
}}
 
}}

Aktuálna revízia z 15:49, 1. apríl 2020

Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)

Oblasť: lingvistika
Definícia: výskum frazém spojených jedným štruktúrno-sémantickým modelom, ktorý registruje oblasť ich územného rozšírenia
Zdroj: Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995.

Príbuzné termíny: štruktúrno-sémantický frazeologický model, metóda areálového opisu frazém, typologický frazeologický model, frazeologická izoglosa, krajový frazeologizmus
Poznámka: Môže sa vzťahovať na užšiu oblasť, napr. západoslovanskú (čes. chudý jako kostelní myš; poľ. biedny jak mysz koscielna; slov. chudobný ako kostolná myš), alebo na širšiu, napr. západoeurópsku (angl. from head to toe; čes. od hlavy až k patě; franc. de la tete aux pieds; nem. von Kopf bis Fuß; poľ. od stóp do glowy; slov. od hlavy až po päty). Niektoré frazémy môžu vytvárať aj veľmi špecifické areály, ktoré mimo frazeológie nemajú paralelu, napr. obmedzenie výskytu frazémy mať modrý pondelok a jej variantov na západoslovanský a germánsky areál.
URL: https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka terminologia/