Termín:frazeologický zvrat: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
(Úprava URL) |
|||
(4 medziľahlé úpravy od rovnakého používateľa nie sú zobrazené.) | |||
Riadok 7: | Riadok 7: | ||
|Related terms=konštrukčná klasifikácia frazém, frazeologická jednotka, frazeologické spojenie, ustálený zvrat | |Related terms=konštrukčná klasifikácia frazém, frazeologická jednotka, frazeologické spojenie, ustálený zvrat | ||
|Synonyms= | |Synonyms= | ||
− | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. | + | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
|Translations= | |Translations= | ||
|Acceptability=Odporúčaný | |Acceptability=Odporúčaný | ||
|Context=V zbierke sa tieto jednotky uvádzajú vo vetnej forme, pričom ich zostavovateľ uvádza raz s tvarom slovesnej zložky v préterite, druhý raz v prézente. V skutočnosti ide o jednotky, ktoré môžu mať slovesnú zložku aj v infinitíve a teda následne aj v mnohých ďalších tvaroch. Takáto stvárnenosť napovedá, že tu nemožno hovoriť o skutočných parémiách, ale ide o typické slovesné frazémy, teda o tzv. frazeologické zvraty. | |Context=V zbierke sa tieto jednotky uvádzajú vo vetnej forme, pričom ich zostavovateľ uvádza raz s tvarom slovesnej zložky v préterite, druhý raz v prézente. V skutočnosti ide o jednotky, ktoré môžu mať slovesnú zložku aj v infinitíve a teda následne aj v mnohých ďalších tvaroch. Takáto stvárnenosť napovedá, že tu nemožno hovoriť o skutočných parémiách, ale ide o typické slovesné frazémy, teda o tzv. frazeologické zvraty. | ||
|Context source=Studia Academica Slovaca 30. Bratislava: Stimul 2001. | |Context source=Studia Academica Slovaca 30. Bratislava: Stimul 2001. | ||
− | |URL= | + | |URL=https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka_terminologia/ |
|Localized URLs= | |Localized URLs= | ||
− | |Approved= | + | |Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov |
|Comment=Termín sa uplatňuje v rámci špecifikovania typov frazém podľa povahy spojenia v novšej teórii. Napríklad ''sedieť si na ušiach, roniť krokodílie slzy, uši píliť niekomu''. V čase nástupu frazeologickej teórie jeden z názvov pre základnú jednotku frazeológie. V tomto význame termín ustúpil, nahradili ho novšie a všeobecne prijaté názvy frazeologická jednotka, neskôr frazeologizmus a potom frazéma. Pokiaľ sa uplatní názov frazeologický zvrat v tomto význame aj v súčasnom vyjadrovaní, má platnosť neterminologického, voľnejšieho pomenovania. | |Comment=Termín sa uplatňuje v rámci špecifikovania typov frazém podľa povahy spojenia v novšej teórii. Napríklad ''sedieť si na ušiach, roniť krokodílie slzy, uši píliť niekomu''. V čase nástupu frazeologickej teórie jeden z názvov pre základnú jednotku frazeológie. V tomto význame termín ustúpil, nahradili ho novšie a všeobecne prijaté názvy frazeologická jednotka, neskôr frazeologizmus a potom frazéma. Pokiaľ sa uplatní názov frazeologický zvrat v tomto význame aj v súčasnom vyjadrovaní, má platnosť neterminologického, voľnejšieho pomenovania. | ||
}} | }} |
Aktuálna revízia z 15:49, 1. apríl 2020
Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)
Oblasť: | lingvistika |
Definícia: | pomenovanie frazém slovesnej ale nevetnej povahy |
Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
Kontext: | V zbierke sa tieto jednotky uvádzajú vo vetnej forme, pričom ich zostavovateľ uvádza raz s tvarom slovesnej zložky v préterite, druhý raz v prézente. V skutočnosti ide o jednotky, ktoré môžu mať slovesnú zložku aj v infinitíve a teda následne aj v mnohých ďalších tvaroch. Takáto stvárnenosť napovedá, že tu nemožno hovoriť o skutočných parémiách, ale ide o typické slovesné frazémy, teda o tzv. frazeologické zvraty. |
Zdroj kontextu: | Studia Academica Slovaca 30. Bratislava: Stimul 2001. |
Príbuzné termíny: | konštrukčná klasifikácia frazém, frazeologická jednotka, frazeologické spojenie, ustálený zvrat |
Poznámka: | Termín sa uplatňuje v rámci špecifikovania typov frazém podľa povahy spojenia v novšej teórii. Napríklad sedieť si na ušiach, roniť krokodílie slzy, uši píliť niekomu. V čase nástupu frazeologickej teórie jeden z názvov pre základnú jednotku frazeológie. V tomto význame termín ustúpil, nahradili ho novšie a všeobecne prijaté názvy frazeologická jednotka, neskôr frazeologizmus a potom frazéma. Pokiaľ sa uplatní názov frazeologický zvrat v tomto význame aj v súčasnom vyjadrovaní, má platnosť neterminologického, voľnejšieho pomenovania. |
URL: | https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka terminologia/ |