Termín:frázové prevzatie: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
| (2 medziľahlé úpravy od 2 ďalších používateľov nie sú zobrazené) | |||
| Riadok 2: | Riadok 2: | ||
|Name=frázové prevzatie | |Name=frázové prevzatie | ||
|Definition=prevzatie syntaktického vzorca z odovzdávajúceho jazyka | |Definition=prevzatie syntaktického vzorca z odovzdávajúceho jazyka | ||
| − | |||
|Field=dvojjazyčnosť | |Field=dvojjazyčnosť | ||
| − | + | |Related terms=kalk, odovzdávajúci jazyk, výpožička¹ | |
| − | |Related terms=kalk, odovzdávajúci jazyk | + | |Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35. |
| − | + | |Translations={{Translation | |
| − | |Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. 2005 | + | |Language=en |
| − | |Translations={{Translation|Language=en|Localized form=phrasal loan}} | + | |Localized form=phrasal loan |
| + | }} | ||
|Acceptability=Odporúčaný | |Acceptability=Odporúčaný | ||
| − | + | |URL=https://www.juls.savba.sk/ediela/ks/2005/1/ks2005-1.html | |
| − | + | |Comment=Napríklad americkonórske ''leggja av'' (prepustenie) podľa americkoanglického ''lay off''. | |
| − | |URL= | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |Comment=Napríklad americkonórske | ||
}} | }} | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
[[Category:Bilingvizmus]] | [[Category:Bilingvizmus]] | ||
Aktuálna revízia z 21:21, 18. máj 2021
Odporúčaný termín [?]
| Oblasť: | dvojjazyčnosť |
| Definícia: | prevzatie syntaktického vzorca z odovzdávajúceho jazyka |
| Zdroj: | Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35. |
| Príbuzné termíny: | kalk, odovzdávajúci jazyk, výpožička¹ |
| Cudzojazyčný ekvivalent: | en: phrasal loan |
| Poznámka: | Napríklad americkonórske leggja av (prepustenie) podľa americkoanglického lay off. |
| URL: | https://www.juls.savba.sk/ediela/ks/2005/1/ks2005-1.html |