Termín:receptívny bilingvizmus: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
 
Riadok 4: Riadok 4:
 
|Field=dvojjazyčnosť
 
|Field=dvojjazyčnosť
 
|Related terms=jazykové zručnosti, produktívny bilingvizmus, spiaci bilingvizmus, latentný bilingvizmus
 
|Related terms=jazykové zručnosti, produktívny bilingvizmus, spiaci bilingvizmus, latentný bilingvizmus
 +
|Synonyms=pasívny bilingvizmus
 
|Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35.
 
|Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35.
 
|Translations={{Translation
 
|Translations={{Translation

Aktuálna revízia z 21:08, 18. máj 2021

Odporúčaný termín [?]

Oblasť: dvojjazyčnosť
Definícia: bilingvizmus, pri ktorom jednotlivec rozumie hovorenému či písanému prejavu v druhom jazyku, ale nevie v ňom rozprávať ani písať
Zdroj: Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35.

Synonymum: pasívny bilingvizmus
Príbuzné termíny: jazykové zručnosti, produktívny bilingvizmus, spiaci bilingvizmus, latentný bilingvizmus
Cudzojazyčný ekvivalent: en: receptive bilingualism
Poznámka: Na rozdiel od spiaceho bilingvizmu, resp. latentného bilingvizmu, pri receptívnom bilingvizme je bilingvista v (pravidelnom) styku s druhým jazykom, ale ním nehovorí.
URL: https://www.juls.savba.sk/ediela/ks/2005/1/ks2005-1.html