Termín:kolokácia: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
 
 
(9 medziľahlých úprav od 3 ďalších používateľov nie je zobrazených)
Riadok 1: Riadok 1:
 
{{Term
 
{{Term
 
|Name=kolokácia
 
|Name=kolokácia
|Definition=spoločný výskyt (súvýskyt) lexikálnych jednotiek ako zvyčajný a do určitej miery predpovedateľný jav
+
|Definition=spoločný výskyt lexikálnych jednotiek v tesnej blízkosti ako zvyčajný, do určitej miery predpovedateľný a štatisticky zistiteľný jav, pričom špecificky v korpusovej lingvistike sa takto označuje spoločný výskyt dvoch, troch, výnimočne viacerých syntagmaticky a sémanticky spätých (lexikálnych) jednotiek
|Localized definitions=
 
 
|Field=lingvistika
 
|Field=lingvistika
|Localized fields=
+
|Related terms=jazykový znak, kolokácia¹, asociačné miery, koligácia
|Related terms=
+
|Bibliography=PODĽA: Šimková, M.: Výberový slovník termínov a pojmov z korpusovej lingvistiky. In: Šimková, M. – Gajdošová, K. – Kmeťová, B. – Debnár, M.: Slovenský národný korpus. Texty, anotácie, vyhľadávania. Bratislava: Jazykovedný ústav Ľ. Štúra SAV – Vydavateľstvo Mikula 2017.
|Synonyms=
+
|Translations={{Translation
|Bibliography=Šimková, M.: Výberový slovník termínov z korpusovej lingvistiky. 2006.
+
|Language=en
|Translations={{Translation|Language=en|Localized form=collocation}}{{Translation|Language=bg|Localized form=словосъчетание}}{{Translation|Language=bg|Localized form=съчетание от две или повече думи или термини обединени граматически или по смисъл които се появяват статистически често в тексовете на даден корпус}}
+
|Localized form=collocation
 +
}}{{Translation
 +
|Language=bg
 +
|Localized form=словосъчетание
 +
}}
 
|Acceptability=Odporúčaný
 
|Acceptability=Odporúčaný
|Context=
+
|Comment=Zvyčajne ide o typické spojenie s výnimkou vlastných mien, názvov, viacslovných termínov a frazém.
|Context source=
+
|Localized definitions={{Localized definition|Language=bg|Localized form=съчетание от две или повече думи или термини обединени граматически или по смисъл които се появяват статистически често в тексовете на даден корпус}}
|URL=http://korpus.juls.savba.sk/
 
|Localized URLs=
 
|Approved=
 
|Comment=
 
 
}}
 
}}
 
 
 
 
[[Category:Korpusová lingvistika]]
 
[[Category:Korpusová lingvistika]]

Aktuálna revízia z 14:27, 26. apríl 2021

Odporúčaný termín [?]

Oblasť: lingvistika
Definícia: spoločný výskyt lexikálnych jednotiek v tesnej blízkosti ako zvyčajný, do určitej miery predpovedateľný a štatisticky zistiteľný jav, pričom špecificky v korpusovej lingvistike sa takto označuje spoločný výskyt dvoch, troch, výnimočne viacerých syntagmaticky a sémanticky spätých (lexikálnych) jednotiek
Zdroj: PODĽA: Šimková, M.: Výberový slovník termínov a pojmov z korpusovej lingvistiky. In: Šimková, M. – Gajdošová, K. – Kmeťová, B. – Debnár, M.: Slovenský národný korpus. Texty, anotácie, vyhľadávania. Bratislava: Jazykovedný ústav Ľ. Štúra SAV – Vydavateľstvo Mikula 2017.

Príbuzné termíny: jazykový znak, kolokácia¹, asociačné miery, koligácia
Cudzojazyčný ekvivalent: en: collocation, bg: словосъчетание
Poznámka: Zvyčajne ide o typické spojenie s výnimkou vlastných mien, názvov, viacslovných termínov a frazém.

Cudzojazyčné údaje

Cudzojazyčná definícia bg: съчетание от две или повече думи или термини обединени граматически или по смисъл които се появяват статистически често в тексовете на даден корпус