Termín:ustálený obrat: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
(Úprava bibliografického záznamu) |
(Úprava URL) |
||
| Riadok 8: | Riadok 8: | ||
|Context=Rozlúštenie týchto písem a rečí kolektívnym úsilím vedcov mnohých národov je dôkazom, že pre vedu niet nevyriešiteľného problému. Najväčšiu pomoc poskytli tu Layardove a potom Rassamove nálezy z Aššurbanipalovej knižnice v Ninive, kde sa objavili medzi množstvom lekárskej, kúzelníckej, matematickej, náboženskej, historickej a inej literatúry — i šlabikáre, slovníky a príručky pre pisárov. Skutočné šlabikáre a cvičné zošity (i s opravami učiteľov), skutočné asýrsko‐babylonsko‐sumerské slovníky s ustálenými obratmi, formulami a prepismi ideogramov podľa zásad hláskového písma a výklad gramatickej stavby jazyka! | |Context=Rozlúštenie týchto písem a rečí kolektívnym úsilím vedcov mnohých národov je dôkazom, že pre vedu niet nevyriešiteľného problému. Najväčšiu pomoc poskytli tu Layardove a potom Rassamove nálezy z Aššurbanipalovej knižnice v Ninive, kde sa objavili medzi množstvom lekárskej, kúzelníckej, matematickej, náboženskej, historickej a inej literatúry — i šlabikáre, slovníky a príručky pre pisárov. Skutočné šlabikáre a cvičné zošity (i s opravami učiteľov), skutočné asýrsko‐babylonsko‐sumerské slovníky s ustálenými obratmi, formulami a prepismi ideogramov podľa zásad hláskového písma a výklad gramatickej stavby jazyka! | ||
|Context source=Zamarovský, V.: Za tajomstvom ríše Chetitov. Bratislava: Perfekt 2003. 180 s. | |Context source=Zamarovský, V.: Za tajomstvom ríše Chetitov. Bratislava: Perfekt 2003. 180 s. | ||
| − | |URL= | + | |URL=https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka_terminologia/ |
|Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov | |Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov | ||
|Comment=Termín sa zamieňal s termínmi ''ustálený výraz'' a ''ustálený zvrat'', hoci niekedy sa aj diferencovali (''ustálený obrat'' sa najčastejšie chápal buď ako nadradený pojem pre ďalšie dva uvedené termíny alebo ako rovnocenný s termínom ''ustálený zvrat''). Boli to tradičné domáce výrazy pre jednotky, ktoré sú v novšej teórii základnými prvkami frazeológie. Termín ''ustálený obrat'' nebol – podobne ako ďalšie uvedené výrazy – presne a dôsledne terminologizovaný. | |Comment=Termín sa zamieňal s termínmi ''ustálený výraz'' a ''ustálený zvrat'', hoci niekedy sa aj diferencovali (''ustálený obrat'' sa najčastejšie chápal buď ako nadradený pojem pre ďalšie dva uvedené termíny alebo ako rovnocenný s termínom ''ustálený zvrat''). Boli to tradičné domáce výrazy pre jednotky, ktoré sú v novšej teórii základnými prvkami frazeológie. Termín ''ustálený obrat'' nebol – podobne ako ďalšie uvedené výrazy – presne a dôsledne terminologizovaný. | ||
}} | }} | ||
[[Category:Frazeológia]] | [[Category:Frazeológia]] | ||
Aktuálna revízia z 15:50, 1. apríl 2020
Zastaraný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)
| Oblasť: | lingvistika |
| Definícia: | pozri definíciu synonyma |
| Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
| Kontext: | Rozlúštenie týchto písem a rečí kolektívnym úsilím vedcov mnohých národov je dôkazom, že pre vedu niet nevyriešiteľného problému. Najväčšiu pomoc poskytli tu Layardove a potom Rassamove nálezy z Aššurbanipalovej knižnice v Ninive, kde sa objavili medzi množstvom lekárskej, kúzelníckej, matematickej, náboženskej, historickej a inej literatúry — i šlabikáre, slovníky a príručky pre pisárov. Skutočné šlabikáre a cvičné zošity (i s opravami učiteľov), skutočné asýrsko‐babylonsko‐sumerské slovníky s ustálenými obratmi, formulami a prepismi ideogramov podľa zásad hláskového písma a výklad gramatickej stavby jazyka! |
| Zdroj kontextu: | Zamarovský, V.: Za tajomstvom ríše Chetitov. Bratislava: Perfekt 2003. 180 s. |
| Synonymum: | frazéma¹ |
| Poznámka: | Termín sa zamieňal s termínmi ustálený výraz a ustálený zvrat, hoci niekedy sa aj diferencovali (ustálený obrat sa najčastejšie chápal buď ako nadradený pojem pre ďalšie dva uvedené termíny alebo ako rovnocenný s termínom ustálený zvrat). Boli to tradičné domáce výrazy pre jednotky, ktoré sú v novšej teórii základnými prvkami frazeológie. Termín ustálený obrat nebol – podobne ako ďalšie uvedené výrazy – presne a dôsledne terminologizovaný. |
| URL: | https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka terminologia/ |