Termín:ortografický variant: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
(Úprava URL) |
|||
(5 medziľahlých úprav od 2 ďalších používateľov nie je zobrazených) | |||
Riadok 2: | Riadok 2: | ||
|Name=ortografický variant | |Name=ortografický variant | ||
|Definition=pravopisne odlišná podoba tej istej frazeologickej jednotky | |Definition=pravopisne odlišná podoba tej istej frazeologickej jednotky | ||
− | |||
|Field=lingvistika | |Field=lingvistika | ||
− | |||
|Related terms=variant frazémy | |Related terms=variant frazémy | ||
− | + | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. | |
− | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. | ||
− | |||
|Acceptability=Odporúčaný | |Acceptability=Odporúčaný | ||
− | + | |URL=https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka_terminologia/ | |
− | + | |Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov | |
− | |URL= | + | |Comment=Napríklad ''neveriaci Tomáš/tomáš, dať si Lehára/lehára'', rus. ''pod šofe/pod šefe'', franc. ''bouillon de onze heures/d'onze heures''. |
− | |||
− | |Approved= | ||
− | |Comment=Napríklad ''neveriaci Tomáš/tomáš, dať si Lehára/lehára | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
[[Category:Frazeológia]] | [[Category:Frazeológia]] |
Aktuálna revízia z 16:49, 1. apríl 2020
Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)
Oblasť: | lingvistika |
Definícia: | pravopisne odlišná podoba tej istej frazeologickej jednotky |
Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
Príbuzné termíny: | variant frazémy |
Poznámka: | Napríklad neveriaci Tomáš/tomáš, dať si Lehára/lehára, rus. pod šofe/pod šefe, franc. bouillon de onze heures/d'onze heures. |
URL: | https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka terminologia/ |