Termín:metóda areálového opisu frazém: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
(Uprava velkosti pismen) |
(Úprava URL) |
||
(Jedna medziľahlá úprava od rovnakého používateľa nie je zobrazená.) | |||
Riadok 7: | Riadok 7: | ||
|Related terms=areálový opis frazeológie, štruktúrno-sémantický frazeologický model | |Related terms=areálový opis frazeológie, štruktúrno-sémantický frazeologický model | ||
|Synonyms= | |Synonyms= | ||
− | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. | + | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
|Translations= | |Translations= | ||
|Acceptability=Odporúčaný | |Acceptability=Odporúčaný | ||
|Context=Pri porovnávacej metóde na frazeologickom materiáli sa zväčša uplatňuje synchrónne jazykové porovnávanie, t. j. konfrontačné štúdium frazém dvoch alebo viacerých jazykov. Zriedkavejšie sa používa metóda historicko-porovnávacieho jazykového výskumu vo frazeológii (Eckert, 1984, s. 203). Tento fakt konštatuje aj M. Basaj v štúdii o frazeologických internacionalizmoch (1988, s. 31), oponujúc V. V. Akulenkovi, ktorý zamieta diachrónnu metódu pri porovnávacej frazeológii a v tejto súvislosti uznáva iba metódu areálovú a konfrontatívnu. M. Basaj upozorňuje na to, že v mnohých prípadoch pri výskume frazeologických internacionalizmov je potrebné využiť etymológiu a historické exkurzy. R. Eckert pokladá pri diachrónnom výskume frazém za nevyhnutné dodržiavať okrem iných princípov výskumu aj využitie príbuzných jazykov (1988, s. 84). | |Context=Pri porovnávacej metóde na frazeologickom materiáli sa zväčša uplatňuje synchrónne jazykové porovnávanie, t. j. konfrontačné štúdium frazém dvoch alebo viacerých jazykov. Zriedkavejšie sa používa metóda historicko-porovnávacieho jazykového výskumu vo frazeológii (Eckert, 1984, s. 203). Tento fakt konštatuje aj M. Basaj v štúdii o frazeologických internacionalizmoch (1988, s. 31), oponujúc V. V. Akulenkovi, ktorý zamieta diachrónnu metódu pri porovnávacej frazeológii a v tejto súvislosti uznáva iba metódu areálovú a konfrontatívnu. M. Basaj upozorňuje na to, že v mnohých prípadoch pri výskume frazeologických internacionalizmov je potrebné využiť etymológiu a historické exkurzy. R. Eckert pokladá pri diachrónnom výskume frazém za nevyhnutné dodržiavať okrem iných princípov výskumu aj využitie príbuzných jazykov (1988, s. 84). | ||
|Context source=Studia Academica Slovaca 31. Prednášky XXXVIII. letnej školy slovenského jazyka a kultúry. Red. J. Mlacek. Bratislava: Stimul 2002. 399 s. | |Context source=Studia Academica Slovaca 31. Prednášky XXXVIII. letnej školy slovenského jazyka a kultúry. Red. J. Mlacek. Bratislava: Stimul 2002. 399 s. | ||
− | |URL= | + | |URL=https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka_terminologia/ |
|Localized URLs= | |Localized URLs= | ||
|Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov | |Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov |
Aktuálna revízia z 15:49, 1. apríl 2020
Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)
Oblasť: | lingvistika |
Definícia: | metóda opisu frazém zameraná na zistenie zón teritoriálneho výskytu frazém rovnakého štruktúrno-sémantického typu |
Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
Kontext: | Pri porovnávacej metóde na frazeologickom materiáli sa zväčša uplatňuje synchrónne jazykové porovnávanie, t. j. konfrontačné štúdium frazém dvoch alebo viacerých jazykov. Zriedkavejšie sa používa metóda historicko-porovnávacieho jazykového výskumu vo frazeológii (Eckert, 1984, s. 203). Tento fakt konštatuje aj M. Basaj v štúdii o frazeologických internacionalizmoch (1988, s. 31), oponujúc V. V. Akulenkovi, ktorý zamieta diachrónnu metódu pri porovnávacej frazeológii a v tejto súvislosti uznáva iba metódu areálovú a konfrontatívnu. M. Basaj upozorňuje na to, že v mnohých prípadoch pri výskume frazeologických internacionalizmov je potrebné využiť etymológiu a historické exkurzy. R. Eckert pokladá pri diachrónnom výskume frazém za nevyhnutné dodržiavať okrem iných princípov výskumu aj využitie príbuzných jazykov (1988, s. 84). |
Zdroj kontextu: | Studia Academica Slovaca 31. Prednášky XXXVIII. letnej školy slovenského jazyka a kultúry. Red. J. Mlacek. Bratislava: Stimul 2002. 399 s. |
Príbuzné termíny: | areálový opis frazeológie, štruktúrno-sémantický frazeologický model |
URL: | https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka terminologia/ |