Termín:frazeologické antonymá: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
(Úprava bibliografického záznamu) |
|||
(6 medziľahlých úprav od 2 ďalších používateľov nie je zobrazených) | |||
Riadok 2: | Riadok 2: | ||
|Name=frazeologické antonymá | |Name=frazeologické antonymá | ||
|Definition=frazémy s protikladným významom, ktoré spája jedna spoločná séma | |Definition=frazémy s protikladným významom, ktoré spája jedna spoločná séma | ||
− | |||
|Field=lingvistika | |Field=lingvistika | ||
− | + | |Related terms=sémantická paradigma frazémy, jednoštruktúrne frazeologické antonymá, komplementárne frazeologické antonymá, kontrárne frazeologické antonymá, rôznoštruktúrne frazeologické antonymá | |
− | |Related terms=sémantická paradigma frazémy, frazeologické antonymá | ||
|Synonyms=antonymné frazémy | |Synonyms=antonymné frazémy | ||
− | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. | + | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
− | |Translations={{Translation|Language=en|Localized form=phraseological antonyms}} | + | |Translations={{Translation |
+ | |Language=en | ||
+ | |Localized form=phraseological antonyms | ||
+ | }} | ||
|Acceptability=Odporúčaný | |Acceptability=Odporúčaný | ||
− | + | |Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov | |
− | + | |Comment=Antonymné frazémy patria k rovnakému frazeologickému druhu, ale môžu mať rozdielnu vnútornú formu aj štruktúrny základ: ''hrať s niekým otvorenú hru – hrať sa s niekým na skrývačku (schovávačku), (ide to) ako po masle – (ide to) ako v lete na saniach, mať zlaté ruky – mať obe (obidve) ruky ľavé''. Osobitnú skupinu antonymných frazém tvoria absolútne frazeologické antonymá. Patria k nim: 1. frazeologické antonymá, ktoré sú protikladné vo všetkých svojich významoch, majú zhodnú syntaktickú štruktúru a rovnakú štylistickú platnosť (''dostať sa do závozu – dostať sa zo závozu'', ''strácať pevnú pôdu pod nohami'' – ''nachádzať pevnú pôdu pod nohami''); 2. jednoštruktúrne frazeologické antonymá, ktoré vystupujú v kladnej i zápornej forme (''je mu to po chuti'' – ''nie je mu to po chuti'', ''mať nos na niečo'' – ''nemať nos na niečo''). Antonymia ako jazykové vyjadrenie logickej kategórie protikladnosti predpokladá binárny, dvojčlenný vzťah, preto antonymá vytvárajú dvojice. Z tohto hľadiska aj antonymické série, ktoré sa vo frazeológii niekedy vyčleňujú (Gvozdariov, 1973), ako aj antonymické skupiny, rady a hniezda (Kunin, 1986), na rozdiel od tradičného chápania týchto súborov ako najmenej trojčlenných, pozostávajú iba z dvoch členov. Frazeologické antonymá sa delia na niekoľko typov: komplementárne (kontradiktórne), kontrárne (polárne, kontrastné), jednoštruktúrne a rôznoštruktúrne. | |
− | |||
− | |||
− | |Approved= | ||
− | |Comment=Antonymné frazémy patria k rovnakému frazeologickému druhu, ale môžu mať rozdielnu vnútornú formu aj štruktúrny základ: ''hrať s niekým otvorenú hru – hrať sa s niekým na skrývačku (schovávačku), (ide to) ako po masle – (ide to) ako v lete na saniach, mať zlaté ruky – mať obe (obidve) ruky ľavé''. Osobitnú skupinu antonymných frazém tvoria absolútne frazeologické antonymá. Patria k nim: | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
[[Category:Frazeológia]] | [[Category:Frazeológia]] |
Aktuálna revízia z 15:46, 1. apríl 2020
Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)
Oblasť: | lingvistika |
Definícia: | frazémy s protikladným významom, ktoré spája jedna spoločná séma |
Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
Synonymum: | antonymné frazémy |
Príbuzné termíny: | sémantická paradigma frazémy, jednoštruktúrne frazeologické antonymá, komplementárne frazeologické antonymá, kontrárne frazeologické antonymá, rôznoštruktúrne frazeologické antonymá |
Cudzojazyčný ekvivalent: | en: phraseological antonyms |
Poznámka: | Antonymné frazémy patria k rovnakému frazeologickému druhu, ale môžu mať rozdielnu vnútornú formu aj štruktúrny základ: hrať s niekým otvorenú hru – hrať sa s niekým na skrývačku (schovávačku), (ide to) ako po masle – (ide to) ako v lete na saniach, mať zlaté ruky – mať obe (obidve) ruky ľavé. Osobitnú skupinu antonymných frazém tvoria absolútne frazeologické antonymá. Patria k nim: 1. frazeologické antonymá, ktoré sú protikladné vo všetkých svojich významoch, majú zhodnú syntaktickú štruktúru a rovnakú štylistickú platnosť (dostať sa do závozu – dostať sa zo závozu, strácať pevnú pôdu pod nohami – nachádzať pevnú pôdu pod nohami); 2. jednoštruktúrne frazeologické antonymá, ktoré vystupujú v kladnej i zápornej forme (je mu to po chuti – nie je mu to po chuti, mať nos na niečo – nemať nos na niečo). Antonymia ako jazykové vyjadrenie logickej kategórie protikladnosti predpokladá binárny, dvojčlenný vzťah, preto antonymá vytvárajú dvojice. Z tohto hľadiska aj antonymické série, ktoré sa vo frazeológii niekedy vyčleňujú (Gvozdariov, 1973), ako aj antonymické skupiny, rady a hniezda (Kunin, 1986), na rozdiel od tradičného chápania týchto súborov ako najmenej trojčlenných, pozostávajú iba z dvoch členov. Frazeologické antonymá sa delia na niekoľko typov: komplementárne (kontradiktórne), kontrárne (polárne, kontrastné), jednoštruktúrne a rôznoštruktúrne. |