Hľadať podľa hodnoty atribútu
This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.
Seznam výsledků
- viacnásobné návratové vízum + (V prípade cudzinca, ktorý potrebuje často … V prípade cudzinca, ktorý potrebuje často cestovať do jedného alebo viacerých štátov v schengenskom priestore, napríklad z pracovných dôvodov, je možné vydať víza na krátkodobý pobyt na niekoľko pobytov, pokiaľ celková dĺžka týchto pobytov nepresiahne počas ktoréhokoľvek polroka dobu troch mesiacov. Toto viacnásobné návratné vízum môže mať platnosť na jeden rok a vo výnimočných prípadoch aj na dobu dlhšiu ako jeden rok pre isté kategórie osôb.šiu ako jeden rok pre isté kategórie osôb.)
- predpokladaný čas príletu + (V prípade letov IFR čas, v ktorom sa predp … V prípade letov IFR čas, v ktorom sa predpokladá, že lietadlo priletí nad stanovený bod definovaný vzťahom k rádionavigačným zariadeniam a z ktorého sa predpokladá začatie priblíženia podľa prístrojov. Ak nie je bod vyznačený rádionavigačným zariadením na letisku, ide o čas príletu lietadla na letisko. V prípade letov VFR čas, v ktorom sa predpokladá, že lietadlo priletí nad letisko.dpokladá, že lietadlo priletí nad letisko.)
- frazeologické spojenie 2 + (V rámci sémantickej klasifikácie frazém V, … V rámci sémantickej klasifikácie frazém V, V. Vinogradova jeden z rozšírených typov, ktorý sa vyznačuje tým, že jeden jeho komponent má tzv. frazeologicky viazaný význam (p.) a ostatné zložky sa uplatňujú vo vlastných lexikálnych významoch (neprešla pri nich desémantizácia). Spojenia tohto typu preto niektoré lexikologické aj lexikografické práce hodnotia nie ako frazémy, lež ako osobitný druh opisnej lexikálnej jednotky, lexikalizované spojenia (p. tzv. združené pomenovanie). Frazeologickými spojeniami sú napr. takéto slovné spojenia: ''vyvaľovať oči, roniť slzy, slepá ulička, slepé okno'' atď. Porov. aj frazeologizované spojenie.atď. Porov. aj frazeologizované spojenie.)
- frazeologický celok + (V rámci sémantickej klasifikácie frazém V. … V rámci sémantickej klasifikácie frazém V. V. Vinogradova taký typ, ktorý sa rovnako ako frazeologické zrasty vyznačuje veľkými sémantickými posunmi (obraznosťou, prenesenosťou významu), avšak na rozdiel od zrastov je vo frazeologických celkoch vždy nejaký komponent, ktorý ukazuje na významový vzťah medzi jednotlivými zložkami a platnosťou celej frazémy. Význam frazeologického celku je aj pri celkovej svojej obraznosti čiastočne motivovaný významami zložiek, resp. aspoň významom jednej zložky. Frazeologickými celkami sú napr. takéto frazémy: ''ťahať za jeden povraz'' (= spolu, tento význam súvisí najmä s číslovkou jeden), ''držať jazyk za zubami'' (=mlčať aj neprezradiť), ''lepiť sa niekomu na päty'' (neustále niekoho sledovať) a pod. Frazeologické celky spolu s frazeologickými zrastami reprezentujú jadrovú časť celej frazeológie, ku ktorej sa približujú ostatné druhy frazém.ktorej sa približujú ostatné druhy frazém.)
- integračná premenná + (V symboloch $\displaystyle{ \int\limits f(x)\ dx; \int\limits_{a}^{b} f(x)\ dx }$ hovoríme argumentu $x$ integračná premenná.)
- integrand + (V symboloch $\displaystyle{ \int\limits f(x)\ dx; \int\limits_{a}^{b} f(x)\ dx }$ hovoríme funkcii $f$ integrovaná funkcia alebo integrand.)
- označenia nebezpečenstva + (V súčasných ustanoveniach o klasifikácii a … V súčasných ustanoveniach o klasifikácii a označovaní, uvedených v smernici 67/548/EHS, sú označenie nebezpečenstva slová, ktoré sa umiestňujú na obal látky alebo prípravku spolu so symbolom nebezpečenstva. Označenie nebezpečenstva opisuje druh nebezpečenstva súvisiaci s daným symbolom.nebezpečenstva súvisiaci s daným symbolom.)
- spojenie vecí + (V záujme hospodárnosti konania môže súd spojiť na spoločné konanie veci, ktoré sa u neho začali a skutkove spolu súvisia alebo sa týkajú tých istých účastníkov.)
- intenzifikačné frazémy + (V českej frazeologickej teórii J. V. Bečku … V českej frazeologickej teórii J. V. Bečku jeden z funkčných typov frazém, ktorého podstata spočíva v tom, že sa jedna zo zložiek vyjadruje veľmi výrazným, frapantným výrazom. To ovplyvňuje celý význam frazémy, takže jednotka takéhoto typu pôsobí ako expresívny, nápadný prostriedok. Porov.: ''byť hladný ako vlk, závratná hĺbka, ticho ako v hrobe, mať hrošiu kožu, pohybovať sa niekde ako slon v porceláne, robiť z komára somára (slona), spať ako zarezaný, písať ako kocúr, bežať odušu (spasenú)'' atď.ať ako kocúr, bežať odušu (spasenú)'' atď.)
- konkretizačné frazémy + (V českej frazeologickej teórii J. V. Bečku … V českej frazeologickej teórii J. V. Bečku jeden zo základných funkčných typov frazém, ktorý sa vyznačuje tým, že nejaký abstraktný význam sa vyjadruje obrazom založeným na bežných konkrétnych pomenovaniach. Napr. abstraktný význam "plač, plakať, rozplakať sa" sa vyjadrí spojením ''spustiť gajdy'', pomerne abstraktný význam "pomýliť sa, urobiť niečo neprimerané, poveriť niekoho neprimeranou funkciou" sa vyjadrí frazémou ''spraviť capa záhradníkom''. Na niektoré stránky takéhoto určovania frazém nadväzujú aj niektoré novšie teoretické práce (napr. v českej jazykovede F. Čermák).áce (napr. v českej jazykovede F. Čermák).)
- verbalizačné frazémy + (V českej frazeologickej teórii J. V. Bečku … V českej frazeologickej teórii J. V. Bečku jeden zo základných funkčných typov frazém, ktorý sa vyznačuje tým, že už z hotovej mennej jednotky alebo aj zo samostatného (najmä abstraktného) slova pridaním slovesnej zložky utvára obrazné slovesné vyjadrenie, napr. ''dobrá nálada – byť v dobrej nálade, tieseň – byť v tiesni, dôvera – získať (stratiť) dôveru, dojem – mať dojem'' a pod.tratiť) dôveru, dojem – mať dojem'' a pod.)
- kružnicová valcová plocha + (Valcová plocha, ak jej riadiacou krivkou $k$ je kružnica.)
- ortogonálne vektory + (Vektory $\vec{a}, \vec{b} \in V_n,$ kde $V_n$ je $n-$rozmerný vektorový priestor nad telesom reálnych čísiel $R$, nazývame ortogonálne (kolmé), ak $\vec{a}\cdot\vec{b}=0.$)
- reakčná zmes + (Viaczložková látka sa nazýva reakčná zmes dvoch alebo viacerých hlavných zložiek.)
- vnútorný trh¹ + (Vnútorný trh Európskej únie je jednotný trh, v rámci ktorého je zabezpečený voľný pohyb tovaru, služieb, kapitálu a osôb a európski občania tu môžu slobodne žiť, pracovať, študovať a podnikať.)
- Vízum vydávané na hranici + (Vo výnimočných prípadoch sa na hraniciach môžu vydať víza na krátkodobý pobyt alebo tranzitné víza podľa podmienok definovaných v časti II bode 5 Spoločnej príručky o vonkajších hraniciach.)
- vodík + (Vodík je chemický prvok v periodickej tabu … Vodík je chemický prvok v periodickej tabuľke prvkov, ktorý má značku H a protónové číslo 1. Vo voľnej prírode sa atómy vodíka nenachádzajú, pri zrode atómového vodíka sa okamžite spája do molekuly H2. Zaraďuje sa do prvej aj do siedmej skupiny periodickej sústavy, lebo má vlastnosti prvkov prvej aj siedmej skupiny.lastnosti prvkov prvej aj siedmej skupiny.)
- vývojová toxicita + (Vplyv na vývoj sa týka napr. spomalenia rastu a vývoja, deformácií a funkčných nedostatkov v potomstve.)
- aspirácia + (Vstup kvapalnej alebo tuhej chemickej látky alebo zmesi priamo cez ústnu alebo nosnú dutinu alebo nepriamo zo zvratkov do priedušnice a dolných dýchacích ciest.)
- posúdenie fyzikálno-chemickej nebezpečnosti + (Vyhodnotenie informácií týkajúcich sa vnútorných vlastností látky na posúdenie hrozby pre zdravie ľudí pre jej fyzikálno-chemické vlastnosti.)
- posúdenie nebezpečnosti pre zdravie ľudí + (Vyhodnotenie informácií týkajúcich sa vnútorných vlastností látky na posúdenie hrozby pre zdravie ľudí.)
- posúdenie nebezpečnosti pre životné prostredie + (Vyhodnotenie informácií týkajúcich sa vnútorných vlastností látky na posúdenie hrozby pre životné prostredie.)
- zmierovacie konanie + (Vykonanie pokusu o zmier súdom, ktorý by bol vecne príslušný na rozhodovanie veci, ak to pripúšťa povaha veci.)
- rolovacia dráha + (Vymedzená dráha na rolovanie lietadiel na pozemnom letisku určená na spojenie jednej časti letiska s druhou .)
- vzletová a pristávacia dráha + (Vymedzená obdĺžniková plocha na pozemnom letisku upravená na pristávanie a vzlety lietadiel.)
- stojisko lietadla + (Vymedzená plocha na odbavovacej ploche určená na státie lietadla.)
- vyčkávacia plocha + (Vymedzená plocha, na ktorej môžu lietadlá vyčkávať, byť zdržané alebo predídené kvôli uľahčeniu efektívneho pozemného pohybu lietadiel.)
- čas účinnej ochrany + (Vypočítaný čas, počas ktorého protinámrazová kvapalina zabráni vytvoreniu námrazy, ľadu a snehu na ošetrených plochách lietadla.)
- prioritizácia pre hodnotenie + (Vypracovanie kritérií na uprednostnenie látok, ktoré by mali byť predmetom procesu hodnotenia látok na základe prístupu z hľadiska rizikovosti.)
- vzletová a pristávacia dráha na vzlety + (Vzletová a pristávacia dráha určená len pre vzlety.)
- neprístrojová dráha + (Vzletová a pristávacia dráha určená na prevádzku lietadiel používajúcich postupy na vizuálne priblíženie.)
- poleptanie kože + (Vznik ireverzibilného poškodenia kože po aplikácii testovanej látky v trvaní do štyroch hodín.)
- kožná dráždivosť + (Vznik reverzibilného poškodenia kože po aplikácii testovanej látky v trvaní do 4 hodín.)
- rotačný elipsoid + (Vzniká rotáciou elipsy, ktorej priemer leží na osi rotácie. Ak hlavná os elipsy leží na osi rotácie, tak hovoríme o predĺženom rotačnom elipsoide. Ak vedľajšia os elipsy leží na osi rotácie, tak hovoríme o sploštenom rotačnom elipsoide.)
- rotačný hyperboloid + (Vzniká rotáciou hyperboly, ktorej priemer leží na osi rotácie. Ak hlavná os hyperboly leží na osi rotácie, tak hovoríme o dvojdielnom rotačnom hyperboloide. Ak vedľajšia os hyperboly leží na osi rotácie, tak hovoríme o jednodielnom rotačnom hyperboloide.)
- vzťah medzi dávkou a odozvou + (Vzájomný vzťah medzi dávkou a odozvou je kvantitatívny vzťah medzi dávkou alebo hladinou expozície látke a výskytom alebo rozsahom nepriaznivého účinku.)
- frazeológia a preklad + (Vzťah frazeológie a prekladu vyplýva zo zl … Vzťah frazeológie a prekladu vyplýva zo zložitosti frazém ako špecifických jazykových jednotiek. Práve táto špecifickosť spôsobila, že v minulosti sa na jednej strane zdôrazňovala nemožnosť ich prekladu, nepreložiteľnosť frazeológie, na druhej strane sa zasa zdôrazňovala požiadavka, že ekvivalentom frazémy originálu musí byť v preklade iba frazéma. V súčasnosti sa vzťah frazeológie a prekladu rieši spôsobom, ktorý je medzi týmito dvoma krajnými pólmi. Sú známe ťažkosti pri hľadaní frazeologického ekvivalentu východiskovej frazémy, niekedy ho ani nemožno nájsť (p. bezekvivalentná frazeológia), za prekonanú sa však považuje téza o nepreložiteľnosti frazeológie. Do úvahy sa musia brať popri totožnosti ich pojmovej zložky také vlastnosti frazém ako je obraznosť, expresívnosť a štylistická platnosť, v záujme zachovania ktorých sa niekedy pri preklade frazém môže dať prednosť jednoslovnému ekvivalentu.že dať prednosť jednoslovnému ekvivalentu.)
- vzťah kvantitatívnej dávky (koncentrácie) a odozvy (účinku) + (Vzťah medzi celkovým množstvom faktoru podaného organizmu, systému alebo (podskupine) populácii, nimi prijatého alebo absorbovaného a zmenami, ktoré vzniknú v tomto organizme, systéme alebo (podskupine) populácii v rámci reakcie na tento faktor.)
- vzťah štruktúry a aktivity + (Vzťah štruktúry a aktivity (SAR - Structure Activity Relationship) je (kvalitatívne) spojenie medzi chemickou subštruktúrou a potenciálom chemickej látky obsahujúcej subštruktúru preukázať určitý biologický účinok.)
- disperzné použitie + (Vzťahuje sa na látku používanú pre širokú škálu činností, najmä tam, kde koncoví užívatelia prichádzajú do kontaktu s produktmi.)
- stavebné vápno + (Vápno používané v stavebných konštrukciách a občianskej výstavbe)
- horúčka údolia Rift + (Vírová zoonóza postihujúca najmä dobytok, ale aj človeka. Spôsobuje ju vírus RFV prenášaný infikovanými komármi. Vyskytuje sa prevažne v subsaharskej Afrike, ale aj v iných oblastiach (v posledných rokoch v Saudskej Arábii a Jemene))
- vízum na dlhodobý pobyt + (Víza na pobyty trvajúce dlhšie ako tri mesiace sú národné víza vydávané niektorým členským štátom v súlade s jeho vnútroštátnymi právnymi predpismi.)
- zábleskové svetelné návestidlo + (Výbojka, v ktorej sú záblesky vysokej svietivosti extrémne krátkeho trvania vyvolané výbojom elektriny vysokého napätia v trubici naplnenej plynom.)
- výbor pre hodnotenie rizík + (Výbor pre hodnotenie rizík (Committee for … Výbor pre hodnotenie rizík (Committee for Risk Assessment, RAC) je výbor agentúry, zodpovedný za vypracovanie stanovísk agentúry k hodnoteniam, žiadostiam o autorizáciu, návrhom na obmedzenia, návrhom na klasifikáciu a označovanie v súvislosti s úlohou vytvoriť zoznam klasifikácie a označovania a ku všetkým ďalším otázkam vyplývajúcich z pôsobnosti tohto nariadenia v súvislosti s rizikami pre zdravie ľudí alebo životné prostredie. Výbor pre hodnotenie rizík tvorí minimálne jeden a maximálne dvaja členovia spomedzi kandidátov jednotlivých členských štátov menovaných správnou radou na obnoviteľné funkčné obdobie troch rokov. Členom výboru môžu pomáhať poradcovia pre vedecké, technické alebo regulačné záležitosti.ké, technické alebo regulačné záležitosti.)
- výbor pre sociálno-ekonomickú analýzu + (Výbor pre sociálno-ekonomickú analýzu (Com … Výbor pre sociálno-ekonomickú analýzu (Committee for Socio-economic Analysis, SEAC) je výbor agentúry, ktorý je zodpovedný za vypracovanie stanovísk agentúry k žiadostiam o autorizáciu, návrhom obmedzení a ku všetkým ďalším otázkam vyplývajúcim z pôsobnosti tohto nariadenia v súvislosti so sociálno-ekonomickými vplyvmi možného legislatívneho opatrenia týkajúceho sa látok. Výbor pre sociálno-ekonomickú analýzu tvorí minimálne jeden a maximálne dvaja členovia spomedzi kandidátov jednotlivých členských štátov menovaných správnou radou na obnoviteľné funkčné obdobie troch rokov. Členom výboru môžu pomáhať poradcovia pre vedecké, technické alebo regulačné záležitosti.ké, technické alebo regulačné záležitosti.)
- výbor členských štátov + (Výbor členských štátov (MSC) je výbor agen … Výbor členských štátov (MSC) je výbor agentúry, ktorý je zodpovedný za riešenie potenciálnych rozdielov v stanoviskách k návrhom rozhodnutí navrhovaných agentúrou alebo členskými štátmi podľa postupov hodnotenia (hlava VI) a k návrhom, aby sa určovanie látok vzbudzujúcich veľmi veľké obavy podriadilo autorizačnému postupu. Výbor členských štátov tvorí jeden zástupca menovaný každým členským štátom na obdobie troch rokov, ktoré je obnoviteľné. Členom výboru môžu pomáhať poradcovia pre vedecké, technické alebo regulačné záležitosti.ké, technické alebo regulačné záležitosti.)
- Gaussova - Ostrogradského metóda + (Výpočet integrálov typu $$\displaystyle{\i … Výpočet integrálov typu $$\displaystyle{\int\limits \frac{P(x)}{\sqrt{ax^2+bx+c} }\ dx },$$ kde $P(x)$ je polynóm stupňa $n\geq 1$, môžeme urobiť nasledujúcim spôsobom: Môžeme dokázať, že platí rovnosť $$\displaystyle{\int\limits \frac{P(x)}{\sqrt{ax^2+bx+c} }\ dx = Q(x)\sqrt{ax^2+bx+c} + k\int\limits \frac{1}{\sqrt{ax^2+bx+c} }\ dx},$$ kde $Q(x)$ je polynóm stupňa $n-1$ a $k$ je číslo. Polynóm $Q(x)$ a číslo $k$ určíme tak, že rovnosť zderivujeme, a potom vynásobíme výrazom $\sqrt{ax^2+bx+c}$. Dostaneme rovnosť polynómov a porovnáme koeficienty pri rovnakých mocninách $x$ na oboch stranách rovnice.h mocninách $x$ na oboch stranách rovnice.)
- oznamovateľ + (Výrobca alebo dovozca alebo skupina výrobcov alebo dovozcov predkladajúci oznámenie agentúre.)
- registračná dokumentácia + (Výrobcovia alebo dovozcovia látok ako taký … Výrobcovia alebo dovozcovia látok ako takých alebo látok v prípravkoch alebo výrobcovia alebo dovozcovia výrobkov musia za určitých okolností poskytnúť Európskej chemickej agentúre dokumentáciu k registrácii v súlade s článkami 10, 11, 12, 17 a 18. Túto dokumentáciu tvorí technická dokumentácia a v prípade potreby správa o chemickej bezpečnosti.de potreby správa o chemickej bezpečnosti.)
- nebezpečný náklad + (Výrobky alebo látky, ktoré môžu spôsobiť o … Výrobky alebo látky, ktoré môžu spôsobiť ohrozenie zdravia, bezpečnosti, majetku alebo životného prostredia a ktoré sú uvádzané v zoznamoch nebezpečných nákladov v dokumente ICAO Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Goods by Air (Doc 9284) (ďalej len „technické inštrukcie“) alebo ktoré sú klasifikované v súlade s týmto dokumentom.klasifikované v súlade s týmto dokumentom.)