Termín:základný jazyk: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
 
Riadok 3: Riadok 3:
 
|Definition=jazyk, ktorý si [[Term:bilingvista|bilingvisti]]  zvolia za hlavný jazyk (východiskový) komunikácie
 
|Definition=jazyk, ktorý si [[Term:bilingvista|bilingvisti]]  zvolia za hlavný jazyk (východiskový) komunikácie
 
|Field=dvojjazyčnosť
 
|Field=dvojjazyčnosť
|Related terms=východiskový jazyk¹
+
|Related terms=východiskový jazyk¹, hosťujúci jazyk
 
|Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35.
 
|Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35.
 
|Translations={{Translation
 
|Translations={{Translation

Aktuálna revízia z 16:47, 20. máj 2021

Odporúčaný termín [?]

Oblasť: dvojjazyčnosť
Definícia: jazyk, ktorý si bilingvisti zvolia za hlavný jazyk (východiskový) komunikácie
Zdroj: Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35.

Príbuzné termíny: východiskový jazyk¹, hosťujúci jazyk
Cudzojazyčný ekvivalent: en: base language
URL: https://www.juls.savba.sk/ediela/ks/2005/1/ks2005-1.html