Termín:hosťujúci jazyk: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
 
Riadok 1: Riadok 1:
 
{{Term
 
{{Term
 
|Name=hosťujúci jazyk
 
|Name=hosťujúci jazyk
|Definition=jazyk komunikácie bilingvistov, ktorý si bilingvisti nezvolili ako základný jazyk rozhovoru, ale ktorý sa do diskurzu kedykoľvek môže integrovať
+
|Definition=jazyk komunikácie [[Term:bilingvista|bilingvistov]], ktorý si bilingvisti nezvolili ako základný jazyk rozhovoru, ale ktorý sa do diskurzu kedykoľvek môže integrovať
 
|Field=dvojjazyčnosť
 
|Field=dvojjazyčnosť
|Related terms=bilingvista, základný jazyk, prepínanie kódov, bázový jazyk
+
|Related terms=základný jazyk, prepínanie kódov, bázový jazyk
 
|Synonyms=včlenený jazyk
 
|Synonyms=včlenený jazyk
 
|Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35.
 
|Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35.

Aktuálna revízia z 21:01, 2. máj 2021

Odporúčaný termín [?]

Oblasť: dvojjazyčnosť
Definícia: jazyk komunikácie bilingvistov, ktorý si bilingvisti nezvolili ako základný jazyk rozhovoru, ale ktorý sa do diskurzu kedykoľvek môže integrovať
Zdroj: Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35.

Synonymum: včlenený jazyk
Príbuzné termíny: základný jazyk, prepínanie kódov, bázový jazyk
Cudzojazyčný ekvivalent: en: guest language
Poznámka: Jedným zo spôsobov zakomponovania hosťujúceho jazyka je prepínanie.
URL: https://www.juls.savba.sk/ediela/ks/2005/1/ks2005-1.html