Termín:dvojjazykovosť: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
Riadok 3: | Riadok 3: | ||
|Definition=stav spoločnosti, keď dva národné jazyky fungujú ako rovnoprávne a rovnocenné prostriedky komunikácie | |Definition=stav spoločnosti, keď dva národné jazyky fungujú ako rovnoprávne a rovnocenné prostriedky komunikácie | ||
|Field=dvojjazyčnosť | |Field=dvojjazyčnosť | ||
+ | |Related terms=bilingvizmus² | ||
|Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35. | |Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35. | ||
|Acceptability=Odporúčaný | |Acceptability=Odporúčaný |
Aktuálna revízia z 09:39, 27. máj 2021
Odporúčaný termín [?]
Oblasť: | dvojjazyčnosť |
Definícia: | stav spoločnosti, keď dva národné jazyky fungujú ako rovnoprávne a rovnocenné prostriedky komunikácie |
Zdroj: | Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35. |
Príbuzné termíny: | bilingvizmus² |
URL: | https://www.juls.savba.sk/ediela/ks/2005/1/ks2005-1.html |