Termín:alternácia kódov: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
 
Riadok 3: Riadok 3:
 
|Definition=''pozri definíciu synonyma''
 
|Definition=''pozri definíciu synonyma''
 
|Field=dvojjazyčnosť
 
|Field=dvojjazyčnosť
|Related terms=interferencia¹, bázový jazyk, hosťujúci jazyk, miešanie jazykov, preberanie
+
|Related terms=interferencia¹, bázový jazyk, hosťujúci jazyk, miešanie jazykov, preberanie, vkladanie konštituentov
 
|Synonyms=prepínanie kódov
 
|Synonyms=prepínanie kódov
 
|Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35.
 
|Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35.

Aktuálna revízia z 16:49, 20. máj 2021

Odporúčaný termín [?]

Oblasť: dvojjazyčnosť
Definícia: pozri definíciu synonyma
Zdroj: Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35.

Synonymum: prepínanie kódov
Príbuzné termíny: interferencia¹, bázový jazyk, hosťujúci jazyk, miešanie jazykov, preberanie, vkladanie konštituentov
Cudzojazyčný ekvivalent: en: code alternation
URL: https://www.juls.savba.sk/ediela/ks/2005/1/ks2005-1.html