Termín:druhý jazyk²: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
 
Riadok 3: Riadok 3:
 
|Definition=jazyk, ktorý nie je materinským jazykom hovoriaceho
 
|Definition=jazyk, ktorý nie je materinským jazykom hovoriaceho
 
|Field=dvojjazyčnosť
 
|Field=dvojjazyčnosť
|Related terms=materinský jazyk¹, detský bilingvizmus
+
|Related terms=materinský jazyk¹, detský bilingvizmus, školský bilingvizmus
 
|Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35.
 
|Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35.
 
|Translations={{Translation
 
|Translations={{Translation

Aktuálna revízia z 21:57, 13. máj 2021

Odporúčaný termín [?]

Oblasť: dvojjazyčnosť
Definícia: jazyk, ktorý nie je materinským jazykom hovoriaceho
Zdroj: Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35.

Príbuzné termíny: materinský jazyk¹, detský bilingvizmus, školský bilingvizmus
Cudzojazyčný ekvivalent: en: second language
URL: https://www.juls.savba.sk/ediela/ks/2005/1/ks2005-1.html